由上海广播电视台出品、尚世五岸发行的大型历史系列纪录片《东京审判》在采集国内外罕见影像资料的基础上,走访中美日德专家、亲历者及后人,完整、详实地再现了波澜起伏、惊心动魄的庭审全过程。从历史、法学、证据等多角度深入分析东京审判,全力做到每一处史实都有据可循,力求还原一个真实的审判过程。

打开网易新闻 查看更多图片

尚世五岸利用多年来积累的海外渠道资源,将不同语言版本的纪录片发行至多个国家和地区的电视平台以及新媒体平台。从整体编译、后期配音制作的沟通,到发行落地和宣传跟进,尚世五岸发行部的海外业务团队都全程投入。

为了保障纪录片译制语言的精准性和风格的一致性,团队先制定了个性化的译制方案,组建了不同语种的项目团队推进译制工作。期间,团队与俄罗斯、印尼、德国、希腊等国家的媒体平台积极沟通,为项目匹配了拥有十余年影视配音经验的优秀配音演员进行合作。

历经多轮配音审核,团队成功选定了不同语种的男女配音和旁白配音。演员们以纯熟的配音技巧和触及内心的情感表达顺利完成各译制版配音任务,向不同语系的观众们真实传达了这部纪录片波澜而厚重的历史内涵。

德国电视台RNF设置专题视频网页。

在社交媒体上,RNF APP、www.rnf.de网站、亚马逊FireTV等渠道也展开了联动宣传,为影片附加了更广泛的传播影响力。不少德国观众表示:“大量珍贵的史料和真实镜头,让人们了解到这段几乎被遗忘的历史,看到了中国对历史的客观再现和尊重,更看到中国人民与德国民众一样,饱受战争的摧残。这是对世界和平的呼唤。”

打开网易新闻 查看更多图片

印尼新媒体Genflix播出页面。

俄罗斯新媒体SPB TV播出页面。

希腊电视台Attica TV播出画面。

打开网易新闻 查看更多图片

北美新媒体iTalkBB TV播出页面。

目前,纪录片《东京审判》还在海外持续传播,尚世五岸愿意做“中国文化出海的使者”,去推动中国故事、中华文化在海外的多元化落地。继续秉持产业初心,拓宽国际视野,发挥品牌与业务优势,扎实推进影视作品海外合拍、优秀节目“播”出去、原创模式“卖”出去等新路径,为海内外观众提供“现实关注、价值引领、文化担当、匠心创作、国际视野”的优质电视栏目和影视剧内容。