3月5日,全国人大代表、浙江衢州市人民医院院长助理陈玮向十三届全国人大四次会议提交建议:将心肺复苏术(CPR)和自动体外除颤器(AED)的使用培训内容纳入机动车驾驶证准入考试。

打开网易新闻 查看更多图片

图源:新华网

我国已有3.3亿心血管病病人,每分钟就有1-2人出现院外心跳骤停。

3月4日,全国政协委员、中国医学科学院阜外医院主任医师敖虎山再次通过委员通道呼吁,全民重视心肺复苏学习,政府重视AED( automated external defibrillators)配置。

Efforts are needed to improve the nation's capability for emergency rescue, Ao Hushan, a member of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), urged at the "Members' Corridor" meeting on Thursday.

此外,他还呼吁将每年的1月20日设立为国家急救日,从国家文化、民族意识层面重视心肺复苏和急救体系建设,提升全民族的应急响应能力。

He appealed on Thursday for Jan 20 to be designated as National First Aid Day, in order to raise public awareness on cardiopulmonary (heart and lung) resuscitation and accelerate the installment of automated external defibrillator machines in public spaces.

北京西单地铁站的自动体外除颤器

图源:新华网

2018年委员通道上,敖虎山手提“救命神器”AED上场,首次呼吁国家重视心肺复苏培训工作,进一步加大AED在相关场所的配置率。

据敖虎山介绍,三年来,在社会各界的共同推动下,AED配置率明显改观。

Ao Hushan said that in the past three years, "uplifting progress" has been witnessed in the public access to AED machines, portable and lifesaving devices to resuscitate people experiencing sudden cardiac arrest.

如今,心肺复苏提案得到广泛关注与落实。

In Shenzhen, Guangdong province, the number of AEDs has risen from 500 in 2018 to about 5,000 recently, and is expected to reach the international standard of 300 devices per 100,000 people in the next five or ten years, according to Ao. 三年来,深圳AED的数量已从2018年的500台增加到最近的5000台,并且有望在未来五到十年内实现每10万人300台的国际标准配置。
He added that Hangzhou, Zhejiang province, has rolled out new regulations to enforce dissemination of the first-aid devices in public venues, and in Beijing, all subway stations have been equipped with AEDs. 他补充说,杭州成为全国首个以地方立法形式规范公共场所AED配置、使用的城市。而在北京的所有地铁站,自动体外除颤器实现了全覆盖。

编辑:李雪晴

实习编辑:李金昳

来源:新华网 央视新闻 中国日报

打开网易新闻 查看更多图片