打开网易新闻 查看更多图片

as good as gold 很乖

well-behaved 行为端正的;乖巧的;循规蹈矩的

as good as gold 乖的

gold是黄金,但是as good as gold的意思和黄金完全没有关系,真正的意思是乖的,这个表达多用来形容孩子。如果你的孩子在家里和学校都很乖巧,别忘了表扬他们,you are as good as gold。

例句:

His son is as good as gold in the kindergarten.

他的儿子在幼儿园里很乖。

spoiled brat 熊孩子;顽童

虽然乖孩子惹人喜欢,但生活中的熊孩子也不少,熊孩子用英语怎么说呢?

brat表示没有规矩的人,主要形容顽童,spoiled是宠坏的意思,正是有熊家长的溺爱,才会出现熊孩子,所以表示熊孩子时我们可以说spoiled brats,类似的表达还有naughty kids和wild kids,表示调皮的孩子和野蛮的孩子。

例句:

Their son is a spoiled brat, he often smashs my windows.

他们的儿子是个熊孩子,经常砸碎我的窗户。

打开网易新闻 查看更多图片

as clear as mud 难懂的

clear是清楚明白的意思,但是这个表达并不是一清二楚的意思。恰好相反,因为mud是泥土,所以as clear as mud的意思是很难理解的和乱七八糟的意思。如果有你对你说这个表达,你就要反思一下自己的言行了。

例句:

To be honest,your handwriting is really as clear as mud.

说实话,你的笔迹真的很难看懂。

as busy as a bee 忙得团团转

在我们眼里,蜜蜂一直都是辛勤劳动的代表。在花丛中飞来飞去的蜜蜂总是忙得团团转,所以as busy as a bee的意思就是一个人忙得团团转。

例句:

My mother is always as busy as a bee.

我妈妈总是忙得团团转。

as cool as a cucumber 冷静的

as cool as a cucumber 冷静的;镇定自若

有人对你说you are as cool as a cucumber,他绝对不是说你像一根凉爽的黄瓜。要知道,cool除了凉爽的意思,还可以表示沉着冷静,所以这个表达是夸奖一个人沉着冷静。

例句:

Her parents are always as cool as a cucumber,but she is bad-tempered.

她的父母一直很冷静,但是她脾气暴躁。