打开网易新闻 查看更多图片

see you out 送你出去

see someone out/see someone to the door 送某人出去

  • I will see myself out 我会自己出去的
  • see you out 送你出去

send 表示派遣和打发,send him away 的真实含义是打发他走。直接打发别人走和专门送他们出去当然不一样。

送你出去的地道说法是 see you out,我们还可以说 see you to the door.

客人要走的时候,主人也会陪他们走段路,好好送他们出去,所以送你出去也能说 walk you out 和 walk you to the door.

例句

Do not take French leave again, I will see you out after the party.

别再不辞而别了,聚会结束后我送你出去。

drop you off 送你去某地

drop someone off 送你去……;捎带你去

to take someone or something to a particular place, usually by car, as you travel to a different place

把家里的宾客送出门口,我们只需要步行。如果要送他们去更远的地方,我们就要开车了。

drop someone off 的意思就是开车把人送到某个地方,送人去车站和机场都可以用这个短语。在国外,drop-off也是常用的交通标识,意思是这里允许下车。

see someone off 为某人送行

off 的意思是离开,see someone off 也就是为某人送行。妈妈在机场给我送了行也就是 My mother saw me off at the airport.

例句

Do not worry, I will drop you off at the railway station.

别着急,我开车送你去火车站。

打开网易新闻 查看更多图片

送孩子上学英语怎么说?

take kids to school 送孩子上学

drive kids to school 开车送孩子上学

take 是个高频动词,有多重含义。 带别人参加社交活动和带别人去某个地方,都可以用 take 表示。

  • take you to the wedding 带你参加婚礼
  • take kids to school 带孩子去学校

send 有派遣和安排的意思,send kids to school 也有可能是打发孩子一个人去学校,父母不一定会陪孩子一起去。

我们说的送孩子上学,应该是带孩子去学校,父母和孩子通常会同行。

take 有带别人去某地的意思, take kids to school 就是送孩子上学。如果是开车送孩子上学,就要说 drive kids to school.

例句

This father is very busy,but he takes his daughter to school every day.

虽然这个爸爸忙得不可开交,但他每天都送女儿上学。

我会去接你怎么说?

我送你出去是 I will see you out,那我回来接你又要怎么翻译呢?

pick up 开车接人

to go somewhere in your car and collect somebody who is waiting for you

pick up 既有用车接人的意思,也有取走东西的意思。

决定给朋友接机,就可以对他说 I will pick you up at the airport.我要去接孩子放学就是 I am going to pick children up after school.

例句

I will return to Australia tonight.

我今晚回澳大利亚。

Really? I want to pick you up at the airport.

真的吗?我想给你接机。