美国夏威夷州 新冠病毒简报会上的手语翻译死于新冠病毒
一名经常出现在夏威夷新冠病毒简报会上的手语翻译死于新型冠状病毒。
夏威夷州州长戴维·伊格(David Ige)和州参议院议长罗恩·库什(Ron Kouchi)周二在新冠病毒新闻发布会上提到了手语翻译帕蒂·萨卡(Patty Sakal)的死讯。州参议院议长库奇说:“她的表情和情感都很好,并对工作充满热情。”
萨卡(Sakal)姐姐洛娜·穆顿·里夫(Lorna Mouton Riff)在接受美国有线电视新闻网(CNN)分支机构《夏威夷新闻时报》(Hawaii News Now)采访时说,在试图返回加利福尼亚州探望她的一个女儿时发现了自己感染了这种病毒。她今年62岁。
穆顿·里夫(Mouton Riff)在接受《夏威夷新闻时报》采访时说:“我们做出了艰难的决定,把呼吸机上从她身上取下来,让她平静的离开。”
萨卡的姐姐告诉《夏威夷现在新闻》,她的父母都是聋人,她是檀香山一家为听障社区提供服务的非营利组织的副总裁。
在去年5月美国卫生部发布的一份简介中,萨卡说:“这样做,可以让我尊重和传承我父母给我的丰富的手语和聋人文化的丰富遗产。”
本文作者已签约快版权维权服务,转载请经授权,侵权必究