本期说一个英文表达“矜持点”。
还是老规矩,先搞清楚“矜持”的中文意思。
“矜持点”常常用于让别人别表现得那么急切,稍微冷静一点,别搞得如狼似虎一般。
“矜持点”英语怎么说?
Play it cool 矜持点。
单词详解:
Play it cool的意思就是behave in a calm and controlled way. 表现得冷静又克制。
看个#英语#场景:
She didn't want to seem too eager, so she decided to play it cool.她不想显得太急切,所以她决定矜持一点。
再想象一个场景哟
你和闺蜜一起去逛街,你闺蜜指着一个5A级大帅哥给你看,你瞬间眼冒心心,想冲出去要号码。你闺蜜就会说:“矜持一点,好歹捯饬一下自己撒”,这个场景翻译成英文就可以说:
Play it cool, Don’t throw yourself at him.矜持点,不要投怀送抱的!
单词详解:
throw yourself at sb. 字面意思把自己抛向某人,引申为投怀送抱,其实还挺形象的哈。
再比如说
买衣服的时候,你不能表现得特别想要这件衣服,不然卖家会对你一顿宰。
这个场景用英语可以这么描述:
Play it cool - don't let them know how much you need the shirt.矜持点,别让他们知道你多想要那件衬衫。
当然还有其他场景,可能用到的英语表达会不同。
现在轮到你了。
每日英语打卡
矜持点,不要对Tom投怀送抱,不要让他知道你多喜欢他!
想学实用英语,不妨加入我们的每日英语口语天天练吧!
100个话题,用英语讨论你生活的点点滴滴。
「零基础」英语口语天天练
购买专栏