打开网易新闻 查看更多图片

手机没电啦

赶紧拿充电宝续上

“充电宝”的英语

可别说成phone charger!

“充电宝”英语怎么说

phone是“手机”, charger是“充电器”,

所以phone charger其是“手机充电器”。

我们所说的“充电宝”本质是一个“电量库”,

在英文中,“库”的概念常用bank来表示。

我们来看下面这条英文解释:

打开网易新闻 查看更多图片

bank除了“银行、岸”等意思之外,

它还可以表示“储存某物的地方(库)”,

如blood bank(血库)

我们把“充电宝”理解成“电量库”,

那么英语就可以翻译成:power bank

这里“电量”一般用power,不用electricity,

因为electricity特指“交流电”。

【例句】

May I borrow your power bank, please?

我可以借一下你的充电宝吗?

我们所说的“充电宝”,

老外也把它称为portable charger

portable

英 [ptbl] 美 [prtbl]

adj. 便携式的;手提的;轻便的

charger

英 [tɑd(r)] 美 [tɑrdr]

n. 充电器

portable charger就是“便携式充电器”

确实也符合“充电宝”的特点和作用。

【例句】

It is necessary to have a

portable charger when you go out.

你外出时有必要带一个便携式充电器。

“充电宝”还有一个更形象的说法:
charge pal

charge

英 [tɑd] 美 [tɑrd]

作动词,有“充电”的意思。

pal

英 [pl] 美 [pl]

作名词,表示:朋友,伙伴,哥们

charge pal字面意思“充电的伙伴”,
pal的发音也跟“宝”读音很相近。

所以“充电宝”翻译成charge pal,

无论是含义还是发音,都很形象具体。

【例句】

Excuse me, do you have a charge pal?

请问你有充电宝吗?

“手机没电”英语怎么说

“我手机没电了!”是一句高频口语,

英语不要说:my phone is no power

这么说又是典型的中文直译。

<1>

My phone is out of juice/power.

我手机没电了。

juice本来是“果汁”的意思,

在这里它等同于"power",表示:电量。

out of有“用完,没了”的意思。

<2>

My phone is dead.

我手机没电了。

千万别理解成:我手机死了,

dead在这里不能理解成“死”,

而是指手机没电而关机。

也可以说:My phone is dying.

如果想表达“手机死机了”,

应该说:My phone broke down.

<3>

My phone battery is flat.

我手机没电了。

flat在这里不是“公寓”的意思,

它作形容词,可以表示:没电了。

<4>

My phone battery is running low.

我手机快没电了。

low在这里作副词,不能简单理解为“低的”,

实际上它表示:几乎用光了,快要用完了。

running low可以表示:某个事物就要用完。

“充电”英语怎么说

手机没电,最重要的就是充电充电充电!

给手机“充电”,可以用动词“charge”。

I need to charge my cellphone.

我得给我的手机充电。

I put my phone on charge.

我的手机在充电。

My phone battery needs to be charged.

我手机得充电了。