嗨,大家好!
今天我们来学学习语as safe as houses。
我们知道,safe的意思是“安全的”,house的意思是“房子”,“as…as…”的意思是“像……一样……”。那as safe as houses直译就是“像房子一样安全”,那这句习语的意思就是“像房子一样安全”吗?
as safe as houses的意思是“secure; with no risk of failure”,即“非常安全的”。这句习语等同于习语“'as safe as the Bank of England”,都是指非常安全,没有什么风险的意思。
1850年,在情节剧《Timour The Tartar》中,有这样一首打油诗:
Come, sacrifice your son and do what's right.
No - I don't seem to see it in that light.
Well then, I'll give my word that Timour's life
Shall be safe as houses. For a wife
Whom Timour's sword made widow lone and sad,
I think my offer by no means bad.
有人认为,这句习语就出自于此。
也有人认为,这句习语源于19世纪,当时很多人买有风险的股票,由于经济泡沫,导致很多人破产,而投资住房则相对安全。所以这句习语就表示非常安全的含义。
无论这句习语源于哪里,这句习语的意思都是“非常安全”。
例句:
I locked your jewelry in a drawer, so it's as safe as houses.
我把你的珠宝锁在抽屉里了,所以它非常安全。
If you fix the brakes the car will is as safe as houses.
把制动器修好,汽车就非常安全了。
以上就是今天所学内容,你学会了吗?