“十四五”将扎实推动共同富裕!“共同富裕”用英语怎么说?

subtitle 中国日报 10-30 22:52

今天上午,中共中央举行新闻发布会,介绍党的十九届五中全会精神。

打开网易新闻 查看更多图片

关于全会精神、规划《建议》和大家关心的问题,1个多小时的新闻发布会释放大量信息,以下是这场发布会的亮点:

“十四五”时期将扎实推动共同富裕

规划《建议》首次把全体人民共同富裕取得更为明显的实质性进展作为远景目标提出来

人民生活更加美好,人的全面发展、全体人民共同富裕取得更为明显的实质性进展。 People will lead a better life, and more notable and substantial progress will be achieved in promoting well-rounded human development and achieving common prosperity for everyone.

国家发展和改革委员会党组成员、副主任,国家统计局党组书记、局长宁吉喆说:

“十四五”时期将按照《建议》的要求,扎实推动共同富裕,坚持按劳分配为主体、多种分配方式并存,提高劳动报酬在初次分配中的比重,健全工资合理增长机制,着力提高低收入群体的收入,扩大中等收入群体; 完善按要素分配政策制度,增加中低收入群体的要素收入; 完善再分配机制,加大税收、社保、转移支付等调节力度和精准性; 发挥第三次分配的作用,发展慈善事业。

到2035年建成文化强国

五中全会对文化建设高度重视,从战略和全局上作了规划和设计。其中,最重要的,就是明确提出到2035年建成文化强国。

这是党的十七届六中全会提出建设社会主义文化强国(build China into a country with a strong socialist culture)以来,党中央首次明确了建成文化强国的具体时间表

双循环新发展格局

是长期战略,不是权宜之计

中央财经委员会办公室分管日常工作的副主任韩文秀说,提出构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相促进的新发展格局,是我们党对经济发展客观规律的正确把握和实践运用。这是主动作为,不是被动应对,是长期战略,不是权宜之计。

For the 14th Five-Year Plan period, China will speed up fostering a new development pattern where domestic and foreign markets can boost each other, with the domestic market as the mainstay.

当前经济全球化遭遇逆流,单边主义、保护主义上升,新冠肺炎疫情带来广泛而深远的影响,传统的国际经济循环明显弱化,甚至是受阻。在这种情况下,强化国内经济大循环,有利于增强经济发展的韧性,也有利于带动国际经济循环,实现国内循环和国际循环相互促进。

新发展格局强调的是国内国际双循环,不是国内经济的单循环。国内循环也是建立在国内统一大市场基础上的大循环,不是每个地方都搞自我小循环。

China's new development paradigm emphasizes both domestic and international circulations, rather than a closed internal loop, Han Wenxiu, deputy head of the office of the Central Commission for Financial and Economic Affairs said, on Friday. According to Han, deep engagement in international circulation is an integral part of this new paradigm.

中美彻底脱钩不现实也没好处

韩文秀表示,中美作为全球最大的两个经济体,两国之间经济联系是由双方经济结构的互补性和全球经济的开放性所决定的,彻底脱钩根本不现实,也没有好处。

"As the two largest economies in the world, the economic ties between China and the United States are determined by the complementary of their economic structures and the openness of the global economy," Han said. A complete decoupling between the two countries is unrealistic and will not benefit either nation as well as the world, said Han. China will promote high-level opening-up to provide more opportunities for the rest of the world, Han told reporters.

10万亿的大项目你参与了多少?

国家统计局党组书记、局长宁吉喆在介绍“十三五”期间收入和消费情况时提到,2016年至2019年,我国居民人均可支配收入年均实际增长6.5%;恩格尔系数从2015年的30.6%降为2019年的28.2%;2019年网上零售额达到10.6万亿元,比2015年增长了1.74倍。

The average annual per capita disposable income of Chinese residents increased by 6.5% from 2016 to 2019; China's Engel's coefficient dropped from 30.6% in 2015 to 28.2% in 2019; Online retail sales reached 10.6 trillion yuan in 2019.

不会关起门来自己搞创新

科学技术部党组书记、部长王志刚说,中国的科技创新从来都不是封闭式的创新,今后也不会关起门来自己搞创新。面向未来,中国扩大科技开放合作的步伐将会越迈越大。

一方面,我们要提高自主创新能力,办好自己的事情,因为关键核心技术是要不来、买不来的。另一方面,我们也希望学习借鉴更多的国际先进经验,同时向世界分享更多的中国科技成果,在应对全球性挑战中,贡献更多的“中国智慧”。

Talking about technological innovation, the Minister of Science and Technology Wang Zhigang told reporters that China has not and will never close its doors. China is willing to hold international dialogues on sci-tech innovation with other countries. The country will focus on climate change, energy resources, and public health and other global issues, strengthening intellectual property protection and providing better conditions for overseas talent.

十四五规划建议起草5个原则

中央财经委员会办公室副主任韩文秀介绍,规划《建议》的起草主要把握了五条原则:

①是处理好继承和创新的关系,做好“两个一百年”奋斗目标有机衔接。

②是处理好政府和市场的关系,更好发挥我国制度优势。

③是处理好开放和自主的关系,更好统筹国内国际两个大局。

④是处理好发展和安全的关系,确保不发生影响现代化进程的系统性风险。

⑤是处理好战略和战术的关系,做到既高瞻远瞩又务实管用。

The drafting of proposals for China's development in the next 15 years has mainly upheld five principles. Drawing-up of the proposals for the formulation of the 14th Five-Year Plan (2021-2025) for National Economic and Social Development and the Long-Range Objectives Through the Year 2035 has balanced the relationship between past achievements and innovation and managed to secure a smooth connection of the two centenary goals, said Han. The drafting has also balanced the relationship between government and market, opening-up and self-reliance, development and security, as well as strategy and tactics, according to Han.

编辑:左卓

来源:新华网 中国日报 CGTN

特别声明:本文为网易自媒体平台“网易号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。网易仅提供信息发布平台。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.
打开网易新闻,阅读体验更佳
大家都在看