打开网易新闻 查看更多图片

来问大家一个问题,在英语中

nose是“鼻子”,clean是“干净的”,

那"keep your nose clean"是什么意思?

你不会不会理解成↓

清理鼻屎,保持鼻孔干净

错啦!!还真不是让你清理鼻子

01

keep your nose clean

eep your nose clean字面意思是:

保持你的鼻子是干净的;

但在口语中,这个习语常用来表示:

规规矩矩,不要惹是生非。

例句:

If you don't learn how to keep your

nose clean, you're going to end up in jail.

如果你再惹是生非,你总有一天会坐牢的。

打开网易新闻 查看更多图片

02

keep your nose out of sth

keep your nose out of sth字面意思:

让你的鼻子处于某事之外,

引申为:不要插手某事,不要卷入某事。

相反的,“插手某事,多管闲事”是:

poke/stick your nose into sth

例句:

Can you just keep your nose out of my life?

你能不能别插手我的生活?

Don't stick your nose into police business.

不要插手警察的事。

03

keep your nose to the grindstone

grindstone是“磨石,砂轮”,

keep your nose to指“专心于”;

keep your nose to the grindstone

表示:埋头苦干,连续辛勤地工作 。

(to work hard for a long period

of time without stopping)

例句:

Don't give up yet. I'm sure that if you just keep your nose to the grindstone,

you'll get the results you want.

别放弃,我相信如果你坚持埋头苦干,

你就会得到你想要的结果。

04

have your nose in book

have your nose in book字面意思:

把鼻子伸到书里面,

引申为:埋头苦读,专心致志地读书

例句:

As the test is coming,

they have their nose in a book.

随着考试来临,他们开始埋头看书。

打开网易新闻 查看更多图片

05

powder your nose

powder

英 [pad(r)] , 美 [padr]

作名词: 粉末、扑面粉、美容粉;

作动词: 傅粉、抹粉;

powder your nose字面意思:

给你的鼻子抹粉,也就是“补妆”;

口语中还是“上厕所”的一种委婉说法。

例句:

I'm just going to powder my nose.

我想去补补妆(我想去一下洗手间)。

06

cut off your nose to spite your face

cut off your nose to spite your face

字面意思:割掉你的鼻子,害了你的脸;

引申为:人害己,损人不利己

例句:

Don't cut off your nose to spite your face.

别和自己过不去。