别再用"Do you understand"表示"你明白了吗",实在不礼貌!

subtitle 英语教学 10-21 09:37 跟贴 76 条
打开网易新闻 查看更多图片

1

问对方,你明白吗?

Do you understand?

这里有一种质问的口气,好像在说,你到底懂不懂?

更友好的表达:

Do you know what I mean?

你理解我的话了吗?

You got it?

你都懂了吗?

例句:

You got it, that's exactly what I mean.

我就是这个意思,你明白了。

2

你有什么问题吗?

What's your problem?

按照字面翻译,我们容易出现这样的错误,这句话在外国人听来,就是在说,你有什么毛病,非常粗鲁,也会让外国人误解我们的好意。

更友好的表达:

Do you have any other questions?

你还有什么问题吗?

例句:

Do you have any other questions about the test?

关于测试您还有什么疑问吗?

3

时间紧迫

I have no time

想表达“我没时间啦”!很多人脱口而出就是“I have no time!”要知道在老外看来,I have no time是没多少活着的时间了……所以,用的时候得当心了。

更友好的表达:

I'm running out of time

我没时间啦!

例句:

Yes, I'm sure, but the problem is we are running out of time.

是的, 我明白, 但问题是我们剩下的时间不多了。

4

“我懂了”“我知道”

I know

这句是我们常挂在嘴边的,错误的不礼貌的表达,听起来就是在说,我知道啦,别再说了

更友好的表达 :

I see.

我懂了。

本文编辑:鸰町村长。转载自:小芳老师。版权归原作者所有,如有侵权请联系小编删除。

特别声明:本文为网易自媒体平台“网易号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。网易仅提供信息发布平台。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.
打开网易新闻,阅读体验更佳
大家都在看