狮子头在英文里怎么说?文思豆腐如何翻译?教材来了!

subtitle 刘叔说生活 10-17 11:50 跟贴 3 条

你知道你最爱吃的扬州菜在歪果仁的眼里是什么~这些奇葩翻译,真是不看不知道,一看吓一跳呀!

打开网易新闻 查看更多图片

我的天,我要报警啦!狮子脑袋,我要向动物保护组织投诉

参考翻译:Braisedporkballinbrownsauce

还有,

淮扬菜怎么翻译?

文思豆腐如何翻译?

教材来了!

“淮扬”被翻译为“huaiyangcuisine”、“文思豆腐”被翻译为“wensitofu”、“大煮干丝”被翻译为“boiledanddriedbeancurd……翻看《启航英语》,这本英文教材特别接地气,一样样中华美食被翻译成英文出现在教材里,让学生直呼“流口水”。

扬州工业职业技术学院自主研发的大学英语教材《启航英语》不仅融入扬州地方特色文化,还升级为“任务模式”,教材被分解饮食、旅游、节日、就业等12个项目,边学习边实践的模式让大学生们告别“哑巴英语”。

这本教材的所有的插画都出自学生之手。

“为了让学生参与进来,我们就面向全校征集,在艺术学院学生书本上惟妙惟肖的铅笔画,一下子找到了突破口。”李经宁介绍说,师生们多次沟通交流,不断地学习优秀作品,从中汲取养分。最终在一个月内,完成了书中128幅插图的工作。

1901环境艺术设计李冠华同学说到“有时候,不逼自己一把不知道自己的潜力是无限的,到最后一段时间,三天的时间能完成六七幅插画,这项工作不但提高了自己的绘画能力,还给自己很大的自信,让我知道了自己的能力有多大!”

特别声明:本文为网易自媒体平台“网易号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。网易仅提供信息发布平台。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.
打开网易新闻,阅读体验更佳
大家都在看