打开网易新闻 查看更多图片

封面新闻记者 张杰

美国女诗人露易丝·格丽克获诺奖消息传来,这是诺奖史上第16位获得诺贝尔文学奖的女作家。消息传来,很多读者都表示“不认识,没读过。”据记者采访国内多位资深文学评论家、诗人,其中有读过的,也有没读过的。但他们都表示,诗人获奖,值得祝贺,“感到惊喜。”就算没读过,诺奖的光环,也可以成为我们认识一位优秀女作家、诗人的好机会。

邱华栋:猜到会是英语诗人获奖,但没猜到是她

作家、诗人、文学评论家邱华栋告诉封面新闻记者,他猜到会是英语方面的作家或者诗人,“去年和前年都是欧洲人,一个是德语,一个是波兰语,今年肯定不会是欧洲人。根据诺奖颁奖语种的轮换,今年应该是英语作家。但我猜到的是另外一位英语女诗人,没猜到是露易丝·格丽克。我读过这位女诗人一些作品,但是印象并不太深刻。在中国,知名度并不高。”

邱华栋有着多年积累的丰富阅读经验和超常敏锐的眼光,作家独有的触觉,他曾出版《亲近文学大师的七十二堂课》,深度解析普鲁斯特、乔伊斯、福克纳、海明威等72位现当代世界级文学大师,“拆解”创作秘诀精髓,捕捉其隐秘的创作心灵脉动。早在十多年前,邱华栋还曾写过一篇《谁是诺贝尔文学奖的种子选手》文章,从文学等多个角度分析他认为谁有可能获诺奖。在他提到的30多位作家名单上,已经有12位获奖。其中彼得·汉德克就是邱华栋最看好的前几位作家之一。

邱华栋告诉封面新闻记者,据他观察,诺奖颁发给诗人,也是有规律可循,“大概七八年会有一个。至今大概已有十几位诗人获诺奖。”

翟永明:虽还没读过,但对女诗人获奖感到高兴

在诺奖历史上,诗人获奖的几率并不算高。女诗人更是少。诺贝尔奖的颁发有各种考量,露易丝·格丽克获奖,让著名诗人翟永明感到“很高兴。要知道,在诺奖的颁发历史上,女诗人的机会不多。”翟永明在电话里告诉封面新闻记者,“你打给我之前,我刚刚看到是这位女诗人获奖。坦白说,我还没有读过她的诗。其实英美世界的女作家、女诗人有实力的还很多,我也读过不少,但这位女诗人恰恰就没读过。刚刚我在一个全国诗人的微信里,大家也在提到这个女诗人,总体感觉大家对她了解不算多。其实这些年,国内对国外的优秀诗人作品翻译得多挺多的,如果没有特别去注意,也比较容易错过一些翻译出版信息。她获诺奖挺好的,至少让我们知道了这么一个优秀的女诗人。随后,有机会我会专门找来她的诗集,好好读读。”

打开网易新闻 查看更多图片

译者、诗人周瓒很早就翻译露易丝·格丽克的诗:

她得奖实至名归

诗歌翻译家、诗人周瓒早在2012年之前就翻译过露易丝·格丽克的诗歌,是国内翻译露易丝·格丽克的诗比较早的译者。封面新闻记者联系到周瓒,她说自己最早也是通过黑龙江诗人介绍,开始翻译的。“在我的阅读感受中,易丝·格丽克的诗取材丰富,语言节制、准确,视野开阔,风格简练, 注重历史观,有较明显的女性意识。”

消息传来,很多人表示自己对这位女诗人了解不多,甚至包括诗歌圈的一些诗人,周瓒说,“我听到消息后,第一感觉是,实至名归。她实力很强。在美国得了很多非常重要的大奖。只是国内译得相对比较少。”

青年诗人纳兰:

有助于“引导读者把目光聚焦在比较小众的诗歌上”

露易丝·格丽克获奖的消息传来,青年诗人纳兰就在朋友圈晒出自己的收藏的露易丝·格丽克诗集《月光的合金》《直到世界反映了灵魂最深层的需要》中文版,“诗集都有,重读一遍。”他告诉封面新闻记者,“国内格丽克的译诗集,可见到的就是柳向阳翻译《月光的合金》《直到世界反映了灵魂最深层的需要》这两本,2016年出版,一出版我就购买了阅读。格丽克的诗,让我印象深刻的,就是跟大自然贴的很近,她是一个挖掘灵性资源的自然诗人。所以她获奖,觉得就如同是身边的熟悉的诗人获奖一样,让人倍感亲切。此外,诗人获诺贝尔文学奖,有助于引导读者把目光聚焦在比较小众的诗歌上。”