之前有过一期是关于“cat”的介绍,不知道小伙伴们有看过吗?今天又一个关于“cat”的短语可以整理在一起了!它是“cat fight”,英文释义为“a fight between women”,它的意思是“女生打架”。

打开网易新闻 查看更多图片

[例句]

1.My sister just had a cat fight with her friend, they won’t talk with each other now.

我妹妹刚才和她的朋友打了一架,她们现在谁也不理谁。

2.They started a cat fight over the football player.

他们为了争夺那位足球队员而产生争执。

3.You look like a bunch of sissies after the cat fight .

打完架之后,你们就是群胆小鬼。

fight tooth and nail

短语“fight tooth and nail”是“fight with teeth and nails”的缩略形式。它的意思是“竭尽全力,拼搏努力”,看几个例句吧!

[例句]

1.When Susan took her case against the company to court, people in the office were afraid to testify on her behalf. But she went ahead anyhow, fought tooth and nail, and she won.

当Susan上法庭控告这家公司的时候,办公室的人都不敢为她作证,然而她仍然挺身而出,全力拼搏,并取得了胜利。

打开网易新闻 查看更多图片

2.There is another election coming on next fall, and he knows we are going to fight tooth and nail。

明年秋天另一次大选就要来到了,他知道我们要为此全力以赴。

3.Americans may have to fight tooth and nail to election reform.

美国人对选举的改革,也许需要全心全力,才能达成。

fight to the bitter end

“bitt”有“缆柱”的意思,“bitter end”是指“系在这柱子上的锚绳的尽头”。所以“to the bitter end”意指“没有多余的绳索,到达尽头”,而“fight to the bitter end”的意思就是“历经艰辛,奋战到最后关头,坚持不懈干到底”。

[例句]

Win or lose, we will fight to the bitter end.

胜也罢,败也罢,我们一定要战斗到底。

fight the good fight

“fight the good fight”是“为正义而战”的意思,其英文释义为“An evangelical call to believe in and spread the Christian faith”。

[例句]

1.I am painfully aware of the disappointment of friends and many others who rely on me to fight the good fight.

我痛苦地意识到自己令朋友,以及许多依靠我为正义而战的人感到失望。

2.People awaken from unbelief, children of believing parents are baptized, believers persistently fight the good fight, and God-filled churches minister to people who are hurting.

不信的人醒悟过来,信主父母的儿女受洗,信徒不断为正义而战,有神同在的教会服事伤心的人。

本期编辑 | 鸰町村长,原创整理,转发请联系

声明:除特别注明原创授权转载文章外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有。如有侵权,请后台联系,告知删除,谢谢

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊!