古诗中提到:扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。这句话的意思是说,诗人有一位来自于日本的朋友,现在朋友要回到自己的家乡去了,所以俩人都彼此不舍。其实关于日本,中国人自古以来都有与其交往十分密切的故事,直到现在这样的联系还并没有变弱。

打开网易新闻 查看更多图片

就拿中国近代留学生的去处来看的话,很多著名的中国文学家其实都曾经前往过日本留过学,比如说鲁迅先生等等。但是日本文化和日本教育真的就完全完美吗?其实也并不一定,日本小学生现代的中文课本在被曝光于网络之后,很多中国网友看清上面的内容使反而大惊失色,其实日本教育有时候也会闹出笑话来。

1868年日本人推出了明治维新,在这一运动过程中不仅大力发展经济、军事,而且还没有放过教育质量的问题。所以自1868年之后,日本人对于教育都是非常重视的,直到1900年之后,日本真正意义上实现了资本主义向帝国主义升级,也在原有的教育基础上发展高等教育了。

现在的人们不得不承认一件事情,那就是日本人身上有一个最大的优点:谁先进学习谁。而这个优点直到现在依然还在。但是如果只提到日本教育和中国文化之间的联系,又有很多故事可以讲。公元285年,中国的《论语》已经成为了中国人人手必备的一则文学著作,然而中国《论语》影响了中国人的思想之后,很快又被带入了日本国内。

包括《论语》《千字文》等等,在日本深受国民喜爱。所以这时候的日本人慢慢的开始接触了汉字的文化,这也为日本人之后的书写问题奠定了一个文化基础。公元682年,日本人的文字已经发展成了系统性的文化,这时候也就在市面上可以见到很多日本人编著出来的词典,在词典当中很多文字解析主要还是延续着中国人的文化内容,甚至很多中国文字直接被搬到了日本人的字典中。

打开网易新闻 查看更多图片

1928年,中国人开始进入汉字拼音化的生活。直到1949年之后,中国人已经实现了真正意义上的汉字拼音双结合的教育理念,然而这样的教育理念很快又传入了日本,在日本人的中文小学教材中,最常见到的一组画面也是汉字和拼音双结合的画面。其实学习学的只是一个原则,如果完全照搬照抄的话,很有可能会闹出一些笑话来。

关于日本人教材当中所出现的汉字与拼音双结合的画面,就是曾经闹出笑话来的一则漏洞。比如说在2012年网络上曝光的一则来自于日本小学生中文教材当中所出现的母子俩人的对话,台词里面很多中国人看了之后就忍俊不禁了。

孩子说:妈妈,爸爸从前害羞吗?妈妈回答道:要是他不害羞,你现在至少大三岁了。如果是这样的台词出现在中国人的教育题材上,很有可能会直接过不了教育局那一关,但是在日本小学中文课本里面,却成了被教育的内容,不过不少网友即表示疑惑又觉得好笑,难道这样不怕引起误会吗?