“不要丢了正业”用英语表达是 don't give up the day job,用于非正式的场合,表示:

1、a usually humorous way of telling someone not to pursue something full time as he or she is not good at it
一种通常是幽默的方式,告诉某人不要全职从事某件事,因为他或她不擅长

打开网易新闻 查看更多图片

2、way of telling someone to continue doing what they are good at, rather than trying something new which they would probably fail at
告诉某人继续做他们擅长的事情,而不是尝试他们可能会失败的新事物

3、a somewhat sarcastic but mostly good-natured comment for criticizing someone's lack of talent at something
对某人在某方面缺乏天赋的批评,有点讽刺但大多是善意的评论

例如:

1、I watched your performance at the theater today. My advice is not to give up your day job.
我今天在剧院看了你的表演。我的建议是不要丢了正业。

2、You want to try your hand at writing a novel? I've read your drafts and I advise you not to give up your day job.
你想试试写小说吗?我读了你的草稿,建议你不要丢了正业。

解析:advice 与 mice 押韵,mice 是名词,所以可以把 advice 记住为名词,那么剩下的 advise 就是动词了。

打开网易新闻 查看更多图片

3、If I were you, I wouldn't give up the day job; you're never going to be a dancer.
如果我是你,我就不要丢了正业;你永远也不会成为一名舞蹈家。

解析:if 非真实性条件句,在这里表示对不可能发生或实现的事进行假设,属于 were 型虚拟式。

4、You are not a very talented actor, so don't give up the day job and pursue it as a hobby.
你不是一个很有才华的演员,所以不要丢了正业,把它当作一种爱好去追求。

5、Don't give up your day job - you won't go anywhere with that kind of music.
不要丢了你的正业,那样的音乐你哪儿也去不了。