现在最潮最时尚的造型已经出炉了:

淡黄的长裙,蓬松的头发

大家最想参与的活动:

不一定需要糖和玫瑰,只想疲惫时有你依偎

打开网易新闻 查看更多图片

这几句rap是真的魔性,但凡是听过的人,就没有不洗脑的。以致于网友说:秦牛正威rap已经出现人传人现象!那么,洗脑英文怎么说?

打开网易新闻 查看更多图片

“洗脑”的英文

如果是脑子里

总是想起来一句话或什么旋律

"洗脑歌"这么说

earworm

或者

brainworm

待在脑子里或者耳朵里的虫

没事儿就给你重复一句

比如:心累滴发,鹅想要带累肥嘎

例句:

I can’t get this earworm out of my mind!

我没法忘记那首洗脑歌!

打开网易新闻 查看更多图片

如果是不断给你重复什么东西

让你相信那就是真的

这种"洗脑"可以说

brainwash

例句:

Her parents are trying to brainwash her into thinking that girls don't need knowledge!

她的父母给她洗脑说女子无才便是德!

打开网易新闻 查看更多图片

是不是有些惊讶!Brainwash是根据中文的“洗脑”直译出来的!来康康这样来源于中文的英文还有谁?

那些来自中文的英文词语

1. Ketchup番茄酱

番茄酱配薯条不是西方的快餐食品嘛?为什么说ketchup来源中文?

在17世纪的时候,中国南方人做出一种用腌鱼和调料做成的混合酱汁,将其称为鲑汁,闽南语叫做ke-chiap 或者 kê-chiap,佐餐用。后来带到了英国,经过改良后用番茄、香料和白兰地制作ketchup的食谱。到19世纪中期,人们开始抛弃鱼的成分,并在ketchup中加入了糖分。

例句:

No, I can't eat chips without ketchup.

不,我吃薯条不能没有番茄酱。

2. Tofu豆腐

这个词源起中文的dou fu,但被收录进英语之前,它经历了日语的转变,成为了tofu。在中文,dou表示豆子,fu表示腐烂的或酸的。

例句:

That night, I ate a plate of tofu.

那天晚上,我吃的是豆腐。

打开网易新闻 查看更多图片

3. Lychee荔枝

这种美味的水果是从中文的“荔枝”读音音译到英语的。

例句:

Lychee is a tropical fruit from southeast China.

荔枝是一种源自中国东南部的一种热带水果。

打开网易新闻 查看更多图片

4. Dim sum点心

点心是一种中国南方常见的食品种类(尤其是在香港和邻近香港的地区)。因此它实际上源于中文里的方言粤语。

例句:

Here comes the dim sum trolley.

点心车来啦!

不一定需要糖和玫瑰,只希望在学英语的世界里与汪仔依偎!Seeya~