汉语是我们中国人日常经常要用到的语言之一,而且基本上每个人都是从小学起,并没有感到有什么特别困难,即便是一个从不识字的人,长大以后也能用汉语顺利的交流,实际上这也和每个人生活的环境有很大关系,如果是一个自幼生活在国外的人,那么他日常所接触到的语言自然是拉丁文,学起来也不费劲。

打开网易新闻 查看更多图片

但语言的学习更多的是依靠天赋,随着中西方文化的不断交流,我们在一段时间里面,也被迫学习英语,深感头痛,不过相比起来的话,西方人在学习汉语的时候,其困难程度比我们学习英语难度还要大,而且即便是学会使用汉语,一旦来到中国,却发现并不是那么简单,想要如同中国人那样顺利的交流,还是很困难。

具体问题具体看待,外国人学习汉语如此费劲,恐怕和汉语本身有很大的关系,实际上大多数国人都不觉得,汉语在西方人眼中看来,完全没有学习的规律可言,比如我们学习英语的时候,初期只要背熟26个英文字母就可以了,但汉语学习就不是那么简单了,由于本身脱胎于象形文字,因此中国每个汉字的笔画顺序都没有记忆的规律。

打开网易新闻 查看更多图片

虽然我们也分开了偏旁部首,但记忆这些偏旁部首即便是我们这些中国人,自幼接触都不一定能完全认识,更不要说是完全没有基础的老外了,而且即便是记住了,想要顺利的书写也有很大的难度,因为中国汉字结构的关系,字与字之间也没有空格,有些时候老外甚至不太理解,什么时候应该分开,什么时候应该合并,写出来也基本上是歪七扭八。

另外最关键的一点就是,汉字的表意也非常的丰富,我们在形容一件事物或者是称呼一个人的时候,叫法也有很多种,比如姐姐妹妹,在英语中一般就只有一个sister,而中国分为很多种,如表姐、堂姐、表妹、堂妹,如此多的意思,在英语中就只有一个单词,反过来外国人记忆中文,就需要记忆他不同情况下的意思。

不仅是一个词,仅仅只是一个字,在不同语境下也有不同的说法,有些同音不同字,有些同字不同音,对老外的学习也是一个大考验,加之中国人的对话中,经常会用到古今结合的方式,对老外学习和理解汉语也造成很大困难,即便是能通过考试,想要来中国顺顺利利,几乎是不可能的事情。