当前,新冠肺炎疫情肆虐全球多国,疫情防控形势严峻。然而,却有一些国外媒体借此蹭热点秀下限。

比如,霉国福克斯新闻台一个名为杰西·沃特斯的脑残主持人就在播出节目时称,中国人应该就新冠肺炎疫情“正式道歉”。

打开网易新闻 查看更多图片

对此,中国外交部发言人赵立坚在回应中表示:

个别主持人的言论荒谬可笑,充分暴露出他对中国的傲慢、偏见和无知。

打开网易新闻 查看更多视频
央视女主播刘欣怒怼美国主播:到底谁该给谁道歉?

而世卫组织此前也明确表示:

更应该关注如何应对应,避免涉及地域的污名化语言!

央视女主播刘欣怒怼美国主播:到底谁该给谁道歉?

而去年因为与美国福克斯商业频道(Fox Business)主播翠西·里根(Trish Regan)隔空激辩,而引来广泛关注的央视知名主播刘欣也对此事进行了犀利的评论!

刘欣对杰西·沃特斯,以及像他那样的无耻之徒进行了有力的驳斥,她说,

“一场疾病可能因为各种原因在世界任何地方出现,世界可曾要求过这些城市、村庄或者国家道歉?没有,因为病毒不分国界;没有,因为这样做适得其反。”

“中国人已经受到两次伤害,一次是因为病毒,另一次是因为此类言论。那些滥用影响力传播有害观点的人,才真正需要道歉!

央视女主播刘欣怒怼美国主播:到底谁该给谁道歉?

23-year-old Singaporean Jonathan Mok was walking along the Oxford Street in London in late February when a group of thugs attacked him, punching him in the face several times.

"I don't want your coronavirus in my country," shouted his anonymous attackers.

Since the epidemic first broke out, a wave of hate crimes against Asians has cascaded throughout Western countries.

On February 8, an East Asian man was violently assaulted and robbed by two teenagers, shouting "coronavirus" at him. This was thought to be the first violent hate crime linked to the virus reported to British authorities.

On March 4, a South Korean woman who lives in the Netherlands was biking home when two men with brown hair and beards drove past her on a scooter and yelled out "Chinese." The man sitting on the back of the scooter reportedly tried to punch her.

Similar assaults, calls for sexual violence, insults, and boycotts of Chinese-owned businesses have been reported in Italy too.

Innocent people, including immigrants who for decades have called the country home, have been subjected to hate crimes for "bringing the virus" to the country.

In America, from New York to Indiana to California, not just Chinese, but people who look Asian have been threatened, refused service, or physically attacked.

Although political leaders in different countries have publicly condemned anti-Chinese racism sparked by the outbreak, I'm afraid such crimes could still be on the rise as the virus continues to spread.

Why?

Because some people have decided to fan the flames of racism, misinformation, and hate.

The latest is the Fox News host who went on a rant this week. He demanded China officially apologize to the world for causing the epidemic.

He said the Chinese people are hungry. He said they eat raw bats. His colleagues listened and some of them laughed.

People say, "Oh but Fox News is fringe.", "That guy is mentally unhinged.", "Media is sensational because they just want clicks and advertising money." and "Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me…"

As much as I don't want to feed the trolls, discussions on this topic have become increasingly outrageous. And the thing is, people do watch Fox.

People do listen to this guy, no matter how deranged he may be. People are influenced. And words do matter. They can trigger fear, which leads to anger, which in turn leads to violence, as we have seen.

I want to emphasize an ancient Chinese saying: Do not do to others what you don't want done to you. Or as you might call it in the West "the Golden Rule," or as most people would call it: plain common sense.

A disease can break out in any part of the world because of all kinds of reasons. Does the world ask these cities, villages, or countries to apologize? No, because viruses don't care about borders. No, because it's counterproductive.

As tempting as it is to ignore such dangerous talks, I must point out that the Chinese people have been hurt twice, first by the virus, then by such rhetoric.

Please cut the nonsense and focus on the real issue of the day: how to save lives.Those who abuse their power to advocate harmful ideas are the ones who should really apologize!

打开网易新闻 查看更多图片