2019年12月6日

理查德·费曼(Richard Feynman)是大名鼎鼎的美国理论物理学家,他被誉为爱因斯坦之后最睿智的理论物理学家。

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

费曼与爱妻艾琳·格林鲍姆(Arline Greenbaum)婚姻持续的时间只有4年。婚后仅仅三年,他深爱的妻子艾琳就因肺结核病而告别人世…

1946年10月17日,费曼为已离世一年的艾琳写下一封书信,表达自己对她刻骨铭心的爱恋和不能自已的悲伤。

打开网易新闻 查看更多图片

这封信一直保留到费曼去世后才被拆封,他在信尾以自己一贯的幽默方式令人心碎地写道:“请原谅我没有把这封信寄出,只因为我不知道你的新地址。”

打开网易新闻 查看更多图片

这封尘封已久的思念,由美国演员奥斯卡·伊萨克(Oscar Issac)现场朗诵传递。读到书信的结尾,Oscar眼角泛着泪光,原文字字透露出坚定不移的深情太戳心!

费曼书信:我爱我太太来自乐活英伦00:0003:35

中英全文

October17, 1946

1946年10月17日

D’Arline,

亲爱的艾琳:

I adore you, sweetheart.I know how much you like to hear that — but I don't only write it because you like it — I write it because it makes me warm all over inside to write it to you.

我太爱你了,我的甜心。我知道你最爱听这句话,但我写下这句话不是只为了迎合你,而是因为一想到这句话,我都会浑身热血沸腾。

It is such a terribly long time since I last wrote to you — almost two years but I know you'll excuse me because you understand how I am, stubborn and realistic; and I thought there was no sense to writing.

距我上次写信给你已经过去太久太久,差不多快两年了吧。但我想你会原谅我的,因为你懂我的性格,我太固执,也太实际;我以前觉得写信没有任何实际意义。

But now I know my darling wife that it is right to do what I have delayed in doing, and that I have done so much in the past. I want to tell you I love you. I want to love you. I always will love you.

但现在我懂了,我亲爱的太太,捡拾起这件一直没做的事情绝对是正确的决定,我过去也曾写得那样频繁。我想告诉你我爱你,我想要好好爱你,我会永远爱你。

I find it hard to understand in my mind what it means to love you after you are dead — but I still want to comfort and take care of you — and I want you to love me and care for me. I want to have problems to discuss with you — I want to do little projects with you. I never thought until just now that we can do that. What should we do. We started to learn to make clothes together — or learn Chinese — or getting a movie projector. Can't I do something now? No. I am alone without you and you were the "idea-woman" and general instigator of all our wild adventures.

其实我也很费解,在你离世后还这样爱着你到底意味着什么,可我还是想安慰并且照顾好你,我也希望你爱着我,也关心我。遇到问题时我想找你商量,想跟你一起做些生活中的小事。直到最近我才明白,我们能一起做的事情有那么多。那咱俩做些什么呢?我们开始一起学做衣服,或是学学中文,又或是找一个投影仪来放电影。我自己现在就不能做这些事吗?不行,没有你的我很孤单,你是我们所有野外探险的“点子狂人”,也是冒险活动的总指挥。

When you were sick you worried because you could not give me something that you wanted to and thought I needed. You needn’t have worried. Just as I told you then there was no real need because I loved you in so many ways so much. And now it is clearly even more true — you can give me nothing now yet I love you so that you stand in my way of loving anyone else — but I want you to stand there. You, dead, are so much better than anyone else alive.

你每次生病时都会很忧虑,你怕自己给不了我那些你认为我需要的东西。其实你根本无须忧心。就像我曾经告诉过你,我没有什么真正需求,因为跟那些需求比起来,我更深爱着你的方方面面。而现在,时间更加验证了这句话的真实性。你已无法给与我任何东西,可我依然如此爱你。你就挡在我爱上其他人的那条路上,而我希望你永远挡在那里别离开。就算你已离世,你之于我的意义也远胜过活在世上的所有人。

I know you will assure me that I am foolish and that you want me to have full happiness and don't want to be in my way. I'll bet you are surprised that I don't even have a girlfriend (except you, sweetheart) after two years. But you can't help it, darling, nor can I — I don't understand it, for I have met many girls and very nice ones and I don't want to remain alone — but in two or three meetings they all seem ashes. You only are left to me. You are real.

我知道你肯定会说我蠢,你希望我能获得百分百的幸福,并不想做拦路石,成为我的负担。我敢打赌,你肯定会很惊讶,整整两年来我就没交过女朋友(除了你,我的宝贝)。但这件事不是你我能够控制的,亲爱的,我也搞不明白,虽然我遇到过很多很好的女孩子,也不想自己一直孤零零下去,可见了两三面后,在我心里,她们的一切好像都消失殆尽。只有你,留在我的心底。只有你真实无比。

My darling wife, I do adore you. I love my wife. My wife is dead.

我亲爱的太太,我真的好爱你。我爱我太太,就算她已不在人世。

Rich.

你的里奇

PS Please excuse my not mailing this — but I don't know your new address.

另:请原谅我没有寄出这封信,我不知道你的新地址。

End

图片来自网络

视频来自 Letters Live

原创翻译,转载请注明出处