我们知道,日本在亚洲是一个高度发达的国家,人均GDP超过3.8万美元,可谓是富得流油。但日本国土狭小,又严重缺乏资源,这也是日本在战前为何一直图谋对外扩张,发动战争的原因。
1927年7月25日, 日本首相田中义一在呈给昭和天皇的秘密奏章中这样写道:“欲征服支那,必先征服满蒙;如欲征服世界,必先征服支那。”虽然该奏折在多年后,被很多学者认为是虚构而不存在的。但日后日本确实是按照这个路线去实施的。
国歌是一个国家的象征和代表,我们国家的国歌自然是《义勇军进行曲》,那么日本的国歌又是什么呢?日本的国歌和它一直以来的“梦想”又有何关联呢?1869年,正值日本明治天皇时期,当时在横滨工作的英国军乐团教师约翰·威廉·芬顿听说日本缺少国歌,他便得意洋洋地告诉日本军乐团的成员们英国国歌《天佑吾王》并强调了国歌的必要性。
根据公开的资料显示,日本的国歌名为“君之代”,原曲由宫内省乐师奥好义谱写,由当时的萨摩藩步兵队队长 大山岩为国歌选词,后又经雅乐师林广守编曲。 其实,加和声的是德国人埃克特。由于是国歌,肯定是自己国家的人好些,否则是要遭到国际耻笑的,因此对外宣称是林广守谱曲。
《君之代》的原文如下:君が代は 千代に八千代に さざれ石の 巌となりて 苔の生すまで。 “君”这个词有“你”和“天皇”两种解释,但是战前一般解释为“天皇”。翻译成中文后,它的歌词的大意为:我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。1999年8月,日本国会众参两院通过《国旗国歌法》,将“君之代”定为日本的国歌。
对于日本国歌,有人认为听起来像哀乐。对此, 日本学者辻田真佐宪认为,与其说是“悲伤”不如说是“庄重”的歌。它与法国的《马赛曲》和中国的《义勇军进行曲》等性质不同。 日本政府对于国歌没有主见,只不过是不知不觉中定下了现行的《君之代》。当然,也有人认为,《君之代》采用的是中国宫廷古乐的曲调,经过数次的改编,听起来就有庄严肃穆,甚至有悲哀之感。
日本历史学者、历史哲学研究所所长藤田友治认为,《君之代》的歌词,其实是天皇葬礼上咏唱的挽歌。歌词中“千世”、“墓石”、“苔藓”等,都和“死亡”有关,因此,在他看来,这首歌并非是歌颂天皇的,而是一首哀悼去世天皇的挽歌。
目前,日本国内对其是否适合作为日本的国歌存在较大争议。不少人认为,《君之代》含有“天皇之歌”“帝国主义时代的歌”等特征,已经不适合作为日本的现行国歌。
对于日本国歌,韩国人也不甘寂寞,他们表示,《君之代》是韩国的。韩国庆一大学总长李南教就认为“君之代起源于韩国。”他声称,韩语是日语的语源,天皇的先祖是韩国人,“君之代”其实是“金家时代”的意思。此人的言语也让人匪夷所思。
你是否听过日本的国歌呢?你认为它是否适合作为日本的现行国歌呢?欢迎留言,发表你的高见!
