纽约外卖收据惊现侮辱华人文字 | 哪些英文是歧视华人的?

subtitle 北美留学生日报2017-08-20 10:07 跟贴 648 条

文/马兰萨&毛线

近日,美国似乎完全被笼罩在了种族矛盾的阴影之下,夏洛特维尔事件之后,大家越来越意识到,美国的种族问题正在陷入一个死循环:一方不断寻求更多权益以示平等,一方又认为对方的要求太过分,以至于矛盾愈演愈烈,与种族和谐共存的初衷背离得也越来越远。

这其中,本就有些希望与世无争的华人,或者说是亚裔,夹在中间处在一个非常尴尬的境地,这也使得这一群体被边缘化,反而成为种族矛盾的牺牲品:

4月13日,美国艾尔蒙地一个社出现了一个警示牌,原本是保护草坪的牌子被加上了对中国人的叫嚣,牌子内容要求中国人遛狗时不要践踏草坪。虽然指示牌只是针对那些丢垃圾不捡的人们,但这赤裸裸的种族歧视还是令人很不爽。(当然,这件事情我们也必须意识到,我们需要随时注意自己的言行举止,在这样一个种族被符号化的国度,我们每个人都代表着自己的族群而不是自己,我们要争取权益,但不能给人留话柄。)

打开网易新闻 查看更多精彩图片

图片来源:ABC

无独有偶,7月15日,Siwen Shen(沈思文,音译)在曼哈顿14街的麦当劳和女友用餐时,遭到了同桌美国大妈无端的种族歧视。纽约城市本就拥挤,当时他们看到两个空座就立马坐下准备点餐,但是没想到同桌的老太太叫嚣着说他们不是美国人所以没有权利坐座位。

图片来源:侨报

不过这件事情中的美国老太实在是有些疯癫,本就处在这个国家的底层,一穷二白,恐怕她也认为只有裹在外面的那一层皮能给她带来唯一的一丁点优越感。然而,悲哀又可笑的是,在如今这个年代,那层皮能代表的只有她的祖籍。

而本周四,有件事情可比上面这两件事性质恶劣得多。

一家坐落于纽约曼哈顿东村的餐馆Cornerstone Café的一名员工竟然在收据上将顾客名字标位"Ching Chong",事情发酵后,该名员工因此被解雇,不过由于这件事情发生在高度多元化的纽约,不得不让人对现今美国的种族问题感到十分担忧。

事发当天,一名亚洲顾客点了一份牛排和鸡蛋打包带走,可是当她收到收据的时候却傻眼了。本是来到这家店是为了买些食物带走,却不料还附送了一次莫名其妙的羞辱。

该收据上,一位名叫Ruby的服务员将该顾客称为“Ching Chong”。而日报的读者们应该都知道,Ching Chong这个词本身就是拙劣的模仿中国人说话的语调,并且带有严重的种族歧视色彩。华人被人指着说Ching Chong就相当于对着黑人喊nigger,在美国都是要掀桌子的。

这能忍?看到这张收据后,该顾客女儿的朋友发布到了Facebook上,并且呼吁朋友们抵制这家餐馆直到他们道歉。

这件事情刚发生在我朋友母亲的身上,就在纽约!请抵制这家餐馆Cornerstone Cafe NYC直到他们公开道歉!最好,之间轰炸他们的电话并且告知他们有一名种族歧视严重的员工。种族歧视不应该存在这世界上。亚洲的同胞们,为了所有人的权利,请发声。能不能够帮忙转发这条Facebook?我讨厌变得带有政治色彩,但是在美国发生这种事情还是不能忍,尤其在总统使很多人认为如此明显的种族歧视的行为是ok的时候。

不出一会儿,这个帖子火了。

当这家店的经理Rocco了解到了这件事便在Facebook上公布了道歉信并且表示他们已经开除了涉嫌侮辱该亚洲顾客的服务员。

该经理强调虽然这个收据上面写的是Ruby的名字,但是实际上是另外一个服务员为了图个方便,就直接以Ruby的名字为这个亚洲顾客开了个外卖的收据,并且将此顾客的名字写上了Ching Chong。(所以,在她心里,华人的代名词就是Ching Chong咯?6666666666)

虽然该店对于收据的帖子三小时之内便做出了回应,并且发表了道歉信及公开声明开除此员工。

很多人知道这件事情的时候很是愤怒,于是便跑到这个餐馆的社交媒体下抨击,并且顺便无限刷低了这家店的评分。(小编要是这家店的老板,绝对不会就开除这么简单,一定会直接把他告到破产,谁让他砸了招牌)

有人认为虽然一个服务员种族歧视并不能够完全代表一个餐馆就歧视其他人。但是这家餐馆的道歉信并没有让他们原谅这家餐馆。在道歉信中,他们所说的一个又一个的借口并没有让人们看到真诚道歉的餐馆,反而使他们感到反感。对于这家店的培训和人力管理的能力甚至担忧。

也有人认为无论在什么情况下,未经允许就将名字安在他人身上本来就是很不尊重人的事情,对于一家餐馆所承担的责任应该需要更加重视这种情况。而且来餐馆本来就是图个开心地吃美食。可是这家店偏偏选择了这个带有严重种族歧视色彩的服务员,这件事情真的很让人怀疑这家餐馆的选人制度。

而且有人甚至放话如果有机会给个0星,她一定会给的。她的建议是将和这件事情相连的两名员工全部开除因为他们公布的道歉信一文不值。对于这家店的员工们,他们仍然在使用不合时宜的语言。

一名妹子在认认真真分析这封道歉信之后表示Rocco的这句话––“但是最重要的是对于那些被今天的事情所伤害的人们”,就已经表明他的道歉信不够真诚。置身在曼哈顿,也算是美国熔炉的中心的这家店为什么仍然会认为使用种族相关的脏话是很搞笑的呢?(放心,在曼哈顿,一旦餐厅的口碑做差了,它就会很快消失的)

而这位店主在一开始便推卸责任,他曾辩解表示也许该顾客的名字本身就是Ching Chong,而这件事情只是个乌龙。而这个在人们看来简直是天大的笑话。(大哥……你家汉语拼音长这样?莫非这位顾客叫秦琼?我还叫关羽呢!)

并且他们认为这家店对于这种负面影响的处理不够到位,道歉信不够真诚,并且还含沙射影推卸责任。也有人对于那些评论里面认为其他人反应过度的人们表示悲哀,并且认为他们正是种族歧视最近愈演愈烈的原因。

也有很多吃瓜群众认为这件事情比较蹊跷。会不会是该管理者凭空捏造了一个服务员并且开除掉了假想的员工?因为从头到尾,这名员工的名字都没有被提起。会不会Ruby就是那个有着种族歧视的员工?而管理者就只是在帮忙擦屁股?而管理者道歉的原因是因为真的对于侮辱到亚洲人感到抱歉还是因为这件事情变火了他不得不为了挽留名声作出道歉呢?

而Ruby立马出来辟谣并且证实这件事情的真实性,并且对于人们要求餐厅发布该员工的名字与照片感到愤怒。他表示,每个人都有犯错的时候,一个人犯错并不代表该餐馆对于某件事情的观点。而且这件事情真的应该告一段落了。作为本身就是有其他颜色肤色的人种,他知道种族歧视对于整个社会的影响。

可是事已至此,有很多对于Ruby所po出来的帖子也深表质疑。有人认为这个新创立的Facebook账号使整件事情看起来很假。会不会Ruby的同事压根不存在,会不会是这个餐馆的老板为了使人们跟着他的故事走所创造的呢?而且有没有可能Ruby就是那个造成社会舆论的源头呢?

因为这件事情将这家店推到了风口浪尖之处。Facebook上这家餐馆的评分目前只有1.7分。

图片来源:Facebook

而为了避免这家公司在Yelp上评分被拉低并且影响名声,Yelp已经屏蔽对这家店的评论功能。(不带这么包庇的……)

图片来源:Yelp

有人认为这件事情对于一家店的影响似乎太过了。

你看评分这么低了,名声也差不多被毁了,员工也差不多被辞职了,这件事情应该和其他的热搜一样告一段落了。

有人直言不讳,认为亚洲人过于小题大做并且认为既然餐馆已经道歉了那就应该该干嘛干嘛不要再纠结。

并且有人吐槽媒体将这种事情炒的越离越远。他还是希望店主能够当面对受害人道歉。

可是这样子的种族歧视不是第一个也远远不是最后一个。

身为亚洲人在国外难免会因为我们的皮肤被歧视。当然种族歧视是要看情况,如果是很亲近的朋友之间开一些玩笑其实也不必计较,你能保证你不歧视人家?凡事都要把握个度。

但是对于这种完全不认识的情况下被歧视,最为中国人的我们还是需要发声,一个人的力量虽然很弱小,但是在维持公正的路上,一定会有很多人伸出援手。

说到这里,小编还想啰嗦一会儿,毕竟现在应该有不少朋友是刚到美国准备开始新的生活,难免会遇到一些“奇葩”,所以,

听到下面这些词,你就得注意了!

小编第一次听到这个单词完全无感,这不就是说是中国人的意思嘛。如果你有相同感受,那就是too young too simple啊!

根据Urban Dictionary的解释,China Man是一个非常具有挑衅和种族歧视的词语,它常常被用来羞辱亚洲人或者亚裔美国人。就好比有些人用N-word来形容非洲裔美国人一个道理。

(图片来源:urban.dictionary)

这个单词大家可能不觉得是歧视,但这个单词如果形容人,那就是对亚洲人的地理歧视,尤其这个单词在政治层面不可以用来代表亚洲地区。因为在英语世界里,这个单词和North America是相对抗的,有水火不容的意思。

这个单词正确使用方法是形容具有东方地理特征的无生命的物体的,比如说“oriental rug store”(东方毛皮地毯商店)。如果有人说“Is that dudeoriental”(那是个东方家伙吗)或者“Orientalsare known to be bad drivers.”(东方人开车技术都很烂),这都是绝对不可以容忍的!

如果有人拿着戏谑的口吻说让你帮他做数学作业,你可千万别觉得他是想找你帮忙!用mathproblem(数学问题)说事的,一般都是认为中国人是书呆子,只会学习。

(图片来源:theodysseyonline.com)

千万不要傻傻的被别人歧视了还乐呵的给人家写作业。下次遇到让你帮他做数学作业的人,直接丢一句go f*** yourself!

(图片来源:giphy.com)

Chink的本意是“裂缝”,英语表达还有“slanteyes”(眯眼睛)“Chinky”(中国佬),都是嘲讽中国人的眼睛小,没有西方人的眼睛大的意思!

这是非常非常恶劣的针对中国人的蔑视和嘲讽,程度甚至超过白人骂黑人是黑鬼。所以遇到有人这样说你,一定不能沉默,这是赤裸裸的歧视!

Bed time这个词也是形容亚洲人眼睛小、睁不开,就像快睡着了一样。常见动作如下,也是代表歧视亚洲人的意思。

(图片来源:InCulture parent)

还记得《生活大爆炸》里面提到的那个梗“ching chong”吗?

这个词语就是取笑歧视亚洲人尤其是中国人说话发音的。小编还记得读书时就有那种贱贱的老外,故意当留学生面说“ching chong, ching chong”。

这个时候你千万不要觉得他们是在学汉语,最好的方式就是怼回去!

A: Hey, what does ching chong mean?

B: F*** you stupid slut!

我们常听ABC形容自己是香蕉人,但是那是自嘲好嘛?

Banana指许多亚裔虽然习惯了完全西化的生活,融入了白人的文化,可依然天生黄皮肤。

这个词预设了所有东西都是白的最好,即便亚洲人跪舔了白人的文化和语言,你们也得不到白色的皮肤。

(图片来源:The Salt Collective)

Banana还有几个变体:比如Bananame,专指惟日本文化马首是瞻的亚裔;比如Peeled Banana,指努力学习西方文化,并"妄图"融入的亚洲人;Yellow Monkey,指那种很瘦弱的亚洲男生。

呵呵,小编笑笑不说话,随便找了张我大中华的游泳男团镇楼。

(图片来源:新浪新闻)

这个单词现在经常都能听到,因为在他们印象里中国人都是吃狗肉的。。。小编对此真的很无奈。话说松鼠辣么可爱,怎么还有人吃松鼠呢?

还有说你是Bruce Lee,别以为这是在夸你长得像李小龙!可别傻了,这是在讽刺亚洲人长得一个样。类似的词还有Gook,这个词本来是针对韩国人的,后来因为美国人傻傻分不清韩国人和中国人,就用来骂亚洲人长得都一个样。

(图片来源:adigaskell.org)

但是不论如何,这些词都是对整个亚洲人的讽刺和歧视。如果你遇到了这种情况,要理直气壮的回应这种固有印象造成的歧视!

也许会有很多人会认为我们小题大做,但是对于种族歧视,刻不容缓。我们每个有都有同样的权利,为什么不在不被尊重的时候大胆发声呢?你不说,别人就不知道这件事情对于一个人,一个国家,一个种族有多大的影响。

特别声明:本文为网易自媒体平台“网易号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。网易仅提供信息发布平台。
打开网易新闻,阅读体验更佳
大家都在看