《哥德尔、艾舍尔、巴赫——集异璧之大成》
封面上印着“普利策文学奖”
其实是一本杰出的科学普及名著
数理逻辑、可计算理论、人工智能是它探讨的话题,书里却到处都是艾舍尔构思奇特的名画以及巴赫的曲谱。
一本空前的奇书,不只是名字奇怪。
现在,推出签名平装本啦!
整体设计庄重、沉稳、大方
将书中艾舍尔的精美配图进行高清重制
增加作者为本书出版20周年所写全新序言:
究竟这本书《哥德尔、艾舍尔、巴赫:集异璧之大成》——通常以其英文书名的首字母缩写词“GEB”相称——是都讲些关于什么的呢?
这个问题从我早在1973年动笔拼凑该书最初的草稿时开始,就一直缠绕着我。当然,朋友们会问,当时我是被什么牢牢吸引住的,但我很难简明扼要地讲清楚这一点。过了一些年之后,在1980年,GEB登上了《纽约时报》的畅销书榜单有一阵子了,连续好几个星期,那条例行地印在书名下面的一句话的概述是这么说的:“一位科学家要证明现实世界是由一些相互关联的辫带所组成的一个系统。”在我对这种全然的胡说八道提出强烈的抗议之后,他们最终换了一句稍稍好一些的说法,那也只是好到仅够使我不再次发火而已。
许多人以为书名已经说明了一切:这是一本关于一位数学家、一位画家和一位音乐家的书。但即便是最不经意的浏览也会发现,虽然他们不可否认地具有显赫的身份,但实质上他们在全书内容中所扮演的角色是非常轻微的。这本书绝对不可能只是关于这三个人的!
那么,是不是可以把GEB描述成“一本阐明数学、绘画、音乐从它们的核心来说实际上完全就是同样一件事的书”呢?这可又是谬以千里了——尽管这样的描述我曾一次又一次地不仅从那些没读过这本书的,而且还从读过这本书的甚至是非常热心的读者那里听到过。
而在书店里,我也不时发现GEB在为许多形形色色的分类书架增光添彩,这些不同的类别既包括数学、一般科学、哲学、认知科学(这些分类都不坏),还包括宗教、神秘学,以及天知道是什么别的玩意儿。为何就这么难确定这本书是关于什么的呢?当然不是仅仅因为书的厚度,不是的。在某种程度上这显然是因为GEB绝非肤浅地探究了那么多纷繁杂样的课题——赋格与卡农,逻辑与真理,几何学,递归,语形结构,意义的本质,禅宗,悖论,大脑与心智,简化论与整体论,蚁群,概念及心智表示,翻译,计算机和它们的语言,DNA,蛋白质,遗传密码,人工智能,创造性,意识与自由意志——有时甚至是艺术与音乐,简直包罗万象!——所以人们发现要找到核心焦点是不可能的。
这只是GEB二十周年版前言的开场白。
整个前言近3万字,
详细讲述了作者的写作思路。
想知道的话,就买来看吧~
关于书名……
一个数学家,一个画家,一个音乐家
哥德尔:哥德尔定理曾经被美国《时代周刊》称为二十世纪最伟大的数学定理。
艾舍尔:荷兰版画家,因其绘画中的数学性而闻名。
巴赫:“西方近代音乐之父”,也是西方文化史上最重要的人物之一。
这本书的英文原名“Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid”,直译为《哥德尔、艾舍尔、巴赫——一条永恒的黄金辫带》。但“Braid”这个英文多义词不仅在这里有双关的意味,而且作者还特意向我们指出,它作为一个数学名词暗示了正题和副题之间有“G、E、B”和“E、G、B”这种词首字母在次序上的照应,而且这个照应在书中许多地方要用到。
(两个“三字件”:“GEB—集异璧”和“EGB—异集璧”悬在空中,在室内三个相交汇的平面上投出字母—汉字状的影子。“三字件”是指两个造型奇特的木块,它们的形状使得它们在三个互相垂直的方向上的投影是三个不同的符号。)
“集异璧之大成”,这里的前三个字正是那三个英文字母的译音,而“大成”则取自于我国的佛教、哲学和音乐典籍,这既与原著的有关内容相呼应,又起到了类似的双关作用。
“我设法把哥德尔、艾舍尔、巴赫这三块稀世之宝嵌为一体,集异璧之大成。但是最后,我认识到,对我来说,哥德尔和艾舍尔和巴赫只是某个奇妙的统一体在不同方向上的投影。我试图揭示这块在我奇异的收集过程中所发现的瑰璧,结果产生了这本书。”