Follow us

Swipe for Chinese version

Shanghai piloted some new measures to facilitate personnel exchanges between Shanghai, Hong Kong, and Macau as part of the efforts of the National Immigration Administration (NIA) to simplify the application for entry and exit process.

Six categories of professionals who work in Shanghai, including those in the field of scientific research, health, education, and law, can apply for a multiple-entry endorsement valid from one to five years, with a stay of no more than 30 days in Hong Kong or Macau each time.

Fan Mingchao, executive deputy director of the Shanghai Arbitration Commission, was at the Shanghai Exit-Entry Administration Bureau to apply.It took him about half an hour to receive the endorsement for visiting Hong Kong and Macau valid for multiple visits for one year.

"The policy promotes the integration of industry, academia, and research in Shanghai, Hong Kong, and Macau, which helps to build a talent highland in Shanghai," said Shen Qiang, director of the Chinese citizen outbound documents management division of the Shanghai Exit-Entry Administration.

Chinese mainland residents applying for business endorsements to Hong Kong and Macau can now also submit applications at the exit-entry administration windows of public security authorities.

The intelligent endorsement equipment on the second floor of the reception hall in the Shanghai Exit-Entry Administration Bureau has also added the function of multiple business endorsements to Hong Kong and Macau, making the application process easy and quick.

Shen said the business endorsement to Hong Kong and Macau is not only efficient, covering nationwide, but the holder of the period of stay in Hong Kong and Macau had also been extended from 7 days to 14 days.

Meanwhile, services to facilitate mainland residents to go to Macau will also be improved.From today, residents who go to Macau for exhibitions, medical treatment, or other activities can also apply for a one-year multiple-entry endorsement at the exit-entry administration window of any public security authority with relevant supporting documents.

"For those who go to Macau for medical treatment, we will allow one to two accompanying persons to apply for the same type of endorsement," said Hou Xiaowen, deputy director of the Chinese citizen outbound documents administration department of the Shanghai Exit-Entry Administration Bureau.

Shanghai, one of the pilot cities to build an online application network of immigration documents, has for the first time successfully realized the full functioning of the online system.

作为国家移民管理局简化出入境申请程序的一部分,上海试点了一些便利上海、香港、澳门人员往来的新措施。

在沪工作的六类专业人员,包括杰出人才、科研人才、文教人才、卫健人才、法律人才以及管理人才等专业人员,可申请有效期为1至5年不等的多次赴香港和赴澳门人才签注,每次在香港或澳门停留不超过30天。

“赴港澳人才签注推出非常及时,我正要去香港参加国际仲裁会议!”5月6日,上海市公安局出入境管理局接待大厅,上海仲裁委员会常务副主任范铭超一早便来申请赴港澳人才签注。“您作为本市法律人才,符合申办赴港澳人才签注的条件,马上为您办理。”得知范铭超当天急需赴港参加第26届国际商事仲裁理事会双年会,出入境窗口民警同步为其办理了加急手续。不到半小时,范铭超便拿到了1年多次有效的赴港澳人才签注。

打开网易新闻 查看更多图片

范铭超(右)接受首张粤港澳大湾区外签发的赴港澳人才签注

打开网易新闻 查看更多图片

专业人士的签注

上海市公安局出入境管理局中国公民出国(境)证件管理处处长沈强表示:“上海启动实施赴港澳人才签注政策,是国家移民管理局该项政策首次向粤港澳大湾区外拓展,进一步促进了沪港澳产学研深度融合,是助力上海高水平人才高地建设的有力举措。”

同日起,内地居民申办赴香港、澳门商务签注,也可以在全国任一公安机关出入境管理窗口提交申请。

在出入境接待大厅二楼的智能签注设备,已新增了赴港澳多次商务签注功能。

打开网易新闻 查看更多图片

智能签注设备使申请过程更加高效

沈强介绍,赴港澳商务签注实行“智能速办”“全国通办”的同时,持有人在港澳停留期限也由7天延长至14天。

服务便利内地居民赴澳门的政策措施也同步实施。内地居民赴澳门参展、就医或从事演艺等活动的,可以凭有关证明文件,在全国任一公安机关出入境管理窗口申办1年多次“其他”类签注。

上海市公安局出入境管理局中国公民出国(境)证件管理处副处长侯晓文表示:“赴澳门就医的,我们给予更人性化的安排,允许有1至2名陪护人员申办同类型签注。”

上海作为试点城市之一,启动先行先试部分出入境证件“全程网办”。

滑动查看中文版

Source: Shanghai Daily SHINE

Edited by Zhang Jingwen

Reviewed by Xu Leibing, Yao Yiying and Zhao Ruonan

打开网易新闻 查看更多图片