我记得老辈人经常说这么一句话,没有这个金刚钻,就别揽这个瓷器活,可是有的人不信,手艺还没练出来,就想做大活,结果活儿没做好,自己的名声也坏了。

这两天,微博大V“上帝之鹰”就遭遇了这样的尴尬,翻译技术不过关,结果把一部经典名著硬是给毁了。

这就是那个经典名著,讲彼德大帝的,豆瓣评分高达9.5分。

打开网易新闻 查看更多图片

结果让上帝之鹰这一翻译,评分急剧下滑,只有2.9分。

打开网易新闻 查看更多图片

网友们对这本书纷纷打了一星。

打开网易新闻 查看更多图片

这是来自网友们的典型评价,认为翻得不知所云,可以说是相当的不认真。

打开网易新闻 查看更多图片

面对这样的情况,上帝之鹰还宣传这本书,没想到越是宣传,恶评就越多。

打开网易新闻 查看更多图片

网友说上帝之鹰完全就是瞎翻译,做不到信达雅也就算了,连严谨都做不到。

打开网易新闻 查看更多图片

也有网友说出了其间的内幕,现在很多书不是正规出版社出的,而是图书公司找出版社买书号,自然也严谨不到哪去了。

打开网易新闻 查看更多图片
打开网易新闻 查看更多图片

只能说,一个二流的图书公司,找了一个三流的翻译者,结果把一流的名著给毁了,说得好听一点是让读者闷口老血吐不出来,说得不好听就是强行往读者嘴里塞哪个啥啥了。

唉,这就是上帝之鹰,一己之力毁了一部名著,长此以往,我们还能顺利的阅读国外名著吗?

我忍不住这样想着。