日语里有个词叫作「用心棒」,读作「ようじんぼう」,在词典里,对这个词有三个解释。

打开网易新闻 查看更多图片

1.为了保护而跟在身边的人,也就是保镖。

2.在内侧顶住关上的门的顶门棍。

3.防身用随身携带的棍子。

其实,「用心棒」最初指的是一根栓门的棒子,也就是门闩。在江户时代,商人和武家使用锁头来锁住仓库里重要的东西,而一般民宅都使用「用心棒」来锁门。也有的地方也将警察所持的“警棍”称为「用心棒」。另外在过去,「用心棒」一般指的是武艺高超的武士,现在则指的是保镖。

例句:

私は入り口で用心棒に呼び止められた。

我在入口处被警卫拦了下来。

大統領のそばにはいつも用心棒がついている

总统旁边总是跟着保镖。