打开网易新闻 查看更多图片

这是 一直夫妇 的第 462 篇文章

本文 2984 字,预计阅读 7min

你关注的这位答主栗之,周一早 9:00 会虐狗周三、四或五会写干货文章~

01

《女王的棋局》在上个月的文章中有推荐过,今天我们继续。Netflix 不久前公布了它的成绩单:开播 28 天以来,共有 6200 万用户观看,创下历史记录,成为网飞迄今为止表现最出色的limited series 限定剧

在美国,很多剧集边写边拍,而且如果观众喜欢,就会继续追加集数。但限定剧的剧集数量固定,说几集就是几集,就像我们写作文一样,限定了多少字数,就不能超出,当然,更不能大幅缩水,否则分数也会缩水。

02

我选了十个剧中的短语,咱们挨个往下看。

01 famous last words

- It's just... I won't get pregnant. -Famous last words.

-只是,我不会怀孕的 -别这么自信

Beth 下课后被一位男生搭讪,于是跟他去参加聚。初次尝到自由的滋味,Beth 想再在朋友家多呆一会儿,于是给养母打电话,保证说自己不会怀孕,但妈妈却比较警惕。famous last words 多用于口语,用来讽刺别人对某件事过于自信,相当于「说得好听;你真是净吹牛」。

  • Everything's under control.' 'Famous last words!'

  • 「一切都在掌握之中。」「净吹牛!」

打开网易新闻 查看更多图片

02 por favor

-麻烦再来瓶啤酒 -好

- Another cerveza, por favor. - Yes.

这个短语不是英语哦,而是西班牙语,但也会用于英语环境中,因为 por favor 是西语最常用的礼貌用语之一,相当于please,表示「请,拜托」。点菜、问路或者寻求其他帮助时,都可以用上。

03 have your nose buried in a book

  • You've taken all of your meals in this room, you've had your nose buried in a chess book.

  • 你每餐都在房间里吃,整日埋头苦读你的象棋书。

have your nose buried in a book,很生动的一则习语,字面意思是把鼻子都伸到书里去了,所以,它的引申义是指「埋头苦读」,是不是像极了我们学习人的日常?

04 throw sb off

  • It threw me off.

  • 太令我意外了

throw sb off 相当于 surprise or confuse sb「令某人吃惊,或感到意外」。也可以直接去掉 off,只用 throw 同样可以。

  • The professor rather threw me by asking if I went in for martial arts.

  • 教授问我是否爱好武术,这个问题让我吃了一惊。

打开网易新闻 查看更多图片

05 be strapped for cash

  • Good, you do that. I’m strapped for cash right now, but call Second National Bank and ask for Mr. Erlich.

  • 很好,就这么做,我现在手头没这么多现金,你去联系第二国民银行,找厄利克先生。

Beth 因为(不剧透)向养父求助,但对方非常冷淡,对她如同陌生人一般,让她自己解决钱的问题。strap是个含义非常丰富的动词,不过作为形容词的 strapped 就专一很多了,意思是「身无分文的,手头紧的」,真适合形容每个月月底的我们。

06 prima donna

-你觉得我自命不凡,对吧? -这是象棋,我们都自命不凡

- You think I'm a prima donna, don't you? - It's chess.We're all prima donnas.

来自意大利语。提到意大利,你会想到什么?世界三大男高音帕瓦罗蒂正是意大利人。prima donna 的身份也是歌手,但性别不同,指的是「首席女歌手」。它的第二个意思在生活中更常用,却多用于贬义,表示「自命不凡之人,恃才傲物之人」。

07 tick off

  • My parents are plenty ticked off about it.

  • 我爸妈气坏了

Harry 从小喜欢 Beth,为了给她留下好印象,他竟然把大学学费拿去整牙,让爸妈非常生气,万一上不起学了呢?爱美之心,人皆有之。取悦别人,未必能获得别人的喜欢,但大学永远是自己的,学到的知识也是如此,除非忘了……

tick sb off 意思是「使某人生气,激怒某人」,相当于 annoy sb 或 piss sb off ,关于后者,我们待会看个《致命女人》的例句。另外,tick sb off 也可以表示「指责,教训某人」。

打开网易新闻 查看更多图片

08 too sharp for sb

-Well, wish you could. -You're too sharp for me.

-真希望你可以 -你对我太严苛了。

sharp 除了可以表示刀剑等「锋利的」,也可以形容一个人说话「尖锐的,严厉的」,套一句流行语的话,就是「太毒舌」。

另外,我们也可以用sharp-tongued这个复合词来表示相同的含义,形容人说话尖酸刻薄。

09 psych sb out

  • Are you trying to psych me out?

  • 你是想吓坏我吗?

psych 作名词是 psychology 的缩写。作动词时,psych 常跟 out 连用,变得非常有威慑力,意思是「震慑对手,令对手心虚」。

10 go to pieces

  • I went to pieces with Borgov in Mexico City.

  • 我在墨西哥城惨败给了博尔戈夫

go to pieces 这个短语非常形象,如果一个人四分五裂,成了 pieces,是不是说明他「经历惨败,内心崩溃」呢?《唐顿》中的奶奶对于 Mary 的崩溃不能理解:

  • Why? She didn't know him. One can't go to pieces at the death of every foreigner.

  • 为什么?他们又不熟悉,不能因为死了个外国人就像丢了魂儿似的。

本集演出名单

Beth

栗之