老乡认老乡,头一样儿就是说话——正所谓乡音。

北京话除了用词之外,“儿化”和“吞音吃字儿”是主要的特征。而外呢,还有些附加的“小零碎儿”,您比如说:

——比如说,前边儿这个“您”字儿,有没有全都行,它就是“小零碎儿”;

——送客人,拍拍车架子挥着手说:走着,回见您呐!这“您呐”也是;

——强调一件事儿,前边儿先来个“您还真甭说”,其实人家原本还真就什么都没说;

——还有“您嘞……”怎么怎么着……,嗨,不少哪!

打开网易新闻 查看更多图片

今儿个咱聊这“简装句儿”,这在不大熟悉北京话的人们,以及“来”的年头不够的北京孩子们来说,兴许还真就不大明白有些话是怎么个意思来由儿、它根儿在哪。

咱得强调:咱说的是“简装句儿”,不是“简称”也不是“简化”。

为什么要简装?简装是相对于精装而言的。精装,就要完整全和,免不了啰嗦,也避不开忌讳。简装则可以模糊一些个“就里”,被模糊的“详细”在对话双方也自是明了的,因符合彼此的语言体系。就如同:“你懂的”。——假如你不懂,拉XX倒!

说遍了大半个神州的第一简装句儿,就是:“丫”。

“丫”、“丫的”是由“丫头养的”被经年累月口头演化而来的,有二三百年的历史了,完整的说法应该是“丫头养的孩子”。“丫头”者,女佣人也;“丫头养的孩子”,即旧时代青年女佣与男主人私通或诱奸或强奸所生育的孩子。

——老北京人不到急了眼是不会把这个字用在第二人称的。然而这些年来,却时常能听到俩人聊天时互用“你丫”,如此脏口乃彼此欣然,相叙甚欢……呵呵,傻缺!

——“傻缺”是新兴的简装句儿,跟“喝茶”一样,在此不及。

过日子的胡同北京人,拎着茴香或韭菜,熟人儿打招呼:

“呦,您中午吃馅儿”。

“烙盒子,过来吧,一块堆儿?”

“谢啦您,我俩哥们儿东四,门钉了您呐!”

“得嘞,您得着。回见!”

“回见您呐!”

您瞅瞅这“吃馅儿”,合理么?字面上不合理,可谁都明白。但是说明白吧,又很模糊,是包子饺子馅饼、猪肉羊肉牛肉、还是素馅或者三鲜呢?一个“馅儿”就叫齐活儿!

金老、方老……什么什么老的“老”字儿,都知道是对老先生、老爷子、老人家的尊敬,但这是简装句儿,不是简化也不是简称。

有个号称玩易经的仁兄在饭局上称我“台老”,这是另一个意思,他是先拿“礼数”把你给拘住,你自然不好意思生出什么刁钻。而其实,当时饭桌上没有一个过65的。这便是简装句儿的另类用途,在一些专业性较强的行业以及江湖黑道还有许多的简装句儿,我知之不多。比如梨园行、古玩行、包括IT业,都有许多常人似懂非懂的“说道儿”。

打开网易新闻 查看更多图片

例子不多举,懂得的自然是会意,大家心照一乐。不懂的也不碍,外甥打灯笼,您照旧。若是您觉着有意思,在日常生活和工作中您去听,听旁人,也听自己,那么,许许多多的简装句儿就在我们不太介意的聊天里。

(画:冯柯)