banana oil

短语“banana oil”直译为“香蕉油”,但它还可以表达“花言巧语、明显夸大的吹捧”的意思。

打开网易新闻 查看更多图片

[例句]

1.Cut out the banana oil; flattery will get you nowhere!

别花言巧语了,吹捧是不会使你捞到好处的。

2.She is always deceived by his banana oil.

她总是被他的花言巧语所骗

3.Cut out the banana oil , I don't believe what you said anymore!

别花言巧语了,我再也不相信你说的话了!

go bananas

短语“go bananas”的意思是“发疯、神经错乱、情绪失控”,“that's banana”可以表达相近的意思。

[例句]

1.Your dad will go bananas if he finds you were smoking.

你老爸要是发现你在抽烟的话,他会气疯了。

2.Don't talk about mathematics any more. I'll go bananas.

别再跟我提数学了,我快发疯了!

3.She went bananas when she found him cheating.

她发现他欺骗时气得要命。

4.I'll go bananas if I have to do the report again.

如果还要再做一次报告,我会疯掉的。

banana skin

“banana skin”的表面意思是“香蕉皮”,但它还有“尴尬事、出洋相、隐患”的意思。

打开网易新闻 查看更多图片

[例句]

1.The issue was a potential banana skin for management.

这一问题可能会让管理部门出洋相。

2.The proposed tax changes are likely to prove a banana skin for the Government.

建议中的税务变动很可能给政府带来无穷后患。

top banana

“top banana”直译为“顶尖的香蕉”,那么,什么香蕉才是顶尖的香蕉呢?小编是不知道的。这个短语也可以引申为“主要人物、大老板、最好的演员或重要的官员”,这样就好理解了。小伙伴们可以将它与“second banana”对比学习,“second banana”的意思是“配角,次要角色;次要人物;副手,第二把手”。

[例句]

1.He's the top banana in this company.

他是这家公司的大老板。

2.The young man is my top banana.

这个年轻人是我的大老板。

3.The young woman is Jenny's top banana.

这个年轻女人是Jenny的老板。

4.The top banana asked you to fax this to the U.S. office.

公司的领导需要你把这个传真到美国办事处。

5.Jack is the top banana in this software company.

杰克是这家软件公司的老板。

6.I don't want to be the second banana.

我不想当配角。

7.He just is a second banana in that burlesque.

他只不过是那场滑稽戏里的配角。

8.I always play second banana to her.

我总是做她的后补。

本期编辑 | 鸰町村长,原创整理,转发请联系

声明:除特别注明原创授权转载文章外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有。如有侵权,请后台联系,告知删除,谢谢

微信公众号改版,订阅号消息不再按时间排序,为了防止迷路,希望小可爱们可以动动小小手点个“在看”或者将“小芳老师”添加到★“星标”☆中!让系统知道这是你喜欢看的公众号,这样我们就可以一直就可以永远幸福在一起啊!