大学那会,宿舍的老铁们也都喜欢看网文,只是……

一到女同学面前,《最强弃少》瞬间就变成了《百年孤独》,《女帝家的小白脸》也变成了《巴黎圣母院》。

打开网易新闻 查看更多图片

无它,害怕在女同学心中留下一个“不求上进”、“思想不成熟”的标签,最终影响祖传染色体的传递。

老狐一直认为,网络文学其实就是成年人的童话,给了苦闷的年轻人一个做梦的机会。

如今中国的网络文学已经乘风破浪,走向了全世界。

老外对于“金丹大道,横渡星河”的痴迷,并不比我们好到哪里去。

打开网易新闻 查看更多图片

根据艾瑞咨询发布的《 2020 年中国网络文学出海研究报告》显示,中国网络文学的海外用户数量已达到 3193.5 万。

*数据来自艾瑞咨询

市场规模也已经接近 5 个亿,而且还在高速增长当中。

这数据会让很多专家困惑不已,老外居然不爱《西游记》、《红楼梦》,也不爱金庸、古龙,更不喜欢《白鹿原》和《平凡的世界》。

他们喜欢的是《诡秘之主》、《放开那个女巫》、《斗破苍穹》、《天道图书馆》、《我欲封天》……

*图片来自DT财经

这些听起来相当中二的名字,就是海外读者欲罢不能的精神食粮。

以《诡秘之主》为例,英文译名叫做:Lord of the Mysteries。

打开网易新闻 查看更多图片

*图片来自 Webnovel

从在起点国际站 Webnovel 连载至今,已经获得了 1000 万的阅读量。

我们截取了讨论区读者留下的书评,一起来感受一下他们的热情:

“绝对是宝藏级小说……让我身临其境,看的停不下来……”

“WTFH ! 我真的惊呆了,为什么……”

然后他还感慨了一大堆文字,抱怨《诡秘之主》的评分太低。

居然还很意外的提到了《奥术神座》和《武道宗师》,一看就是个网文重度患者。

因为英译版要远远落后于中文版的更新速度,于是很多国内的秀儿迫不及待的跑过去……

专门给人玩剧透,引发了无数抱怨……

打开网易新闻 查看更多图片

更多的都是他们跪求更新,威胁作者不要太监的评论。

单单一个起点国际站,每天收到的评论就超过 4 万条。

自己被毒害吸引以后,他们也不忘记安利自己的朋友,特别是在别人书荒的时候。

*图片来自推特 @ Ontheshelf2

比如这位就推荐了早几年大火的《天道图书馆》,还贴心的给出了站点。

*图片来自推特

虽然语言文化不同,但爽点都是相同的。

网文的开局是这样:我寂寂无名,我没文化、贫穷,家里人都看不起我,没有女人爱我。

到后面是这样的:我是地球球王,我在 2 秒入侵中情局后台,我开布加迪,有无数美丽、性感、有钱的女人爱着我……

这种看起来非常中二沙雕的内容……不只是我们喜欢看,国外的读者也看的口水直流。

文化和语言的差异完全无法阻挡这种追求。

谁又不想在平淡无奇的生活中,做一个轰轰烈烈的梦呢?

当然,到目前为止,海外网友最钟意的还是“渡劫成仙”的玄幻文。

和我们不同,老外对于富二代官二代什么的没有期待。

所以最接近生活的都市文反而找不到爽点。

至于穿越到古代改变一个时代什么的……

不好意思,他们很难理解中国和 2000 年前的秦朝有什么必然联系,朝代名字什么的……实在太复杂了!

相比起《指环王》《冰与火之歌》之类的西幻,来自中国的网文实在太新奇。

那些比如退婚流、废材流,赘婿流、升级流、种田流……

还有老怪夺舍、戒指里带个老爷爷这种烂大街的套路,也会让他们打开新世界的大门。

"我们之前都没有看到过这些东西诶!"

还有我们已经见多了那种龙傲天、赵日天式的,狂霸酷拽叼的主角,但刚接触网文的他们会很新奇。

很多人也就是看腻歪了那种伟光正的主角:

“(我喜欢仙侠小说是)因为主角们不再是好好先生了。”

“即使是最善良最善良的仙侠主角,放到西方/日本小说里也是个没底线的疯子。“

所以时代广场那些高大上的宣传片没有让他们感觉亲切。

中国风满满的四大名著、正统武侠也没有吸引力。

恰好是接地气、爱做梦的网络文学轻松打动了 3 千万海外用户。

如果不是翻译质量太低,更新速度太慢,海外读者的数量还要更多。

艾瑞咨询的《研究报告》指出,超六成的用户认为翻译质量非常糟糕。

WuxiaWorld

网文翻译站 WuxiaWorld 的创始人 RWX 有句扎心

欧美人最了解的中国形象是孙悟空。

而他们喜爱孙悟空的原因,是因为他们看了日本漫画《龙珠》。