还记得习语 all bark and no bite,它寓意“光说不练,只会动嘴皮子”,今天又多了一个有关于 bark 的习语 bark up the wrong tree,可以意为“攻击错了目标,走错误路线,把方法搞错或想偏”,寓意:

打开网易新闻 查看更多图片

waste one's efforts by pursuing the wrong thing or path

因追求错误的事物或道路而浪费精力

to make a wrong choice

做出错误的选择

make a mistake or wrong assumption in something you are trying to achieve

在你想要实现的事情上犯一个错误或错误的假设

take a wrong approach to something

对某事采取错误的方法

例如:

It was a very sensitive case and yet for over one year the investigators kept barking up the wrong tree.

这是一个非常敏感的案件,然而一年多以来,调查人员一直找错方向。

解析:keep doing sth 表示继续或重复做某事。

If you think you will solve the problem by following those steps, you are barking up the wrong tree.

如果你认为按照这些步骤就能解决问题,那你就错了。

I am not the person who spread those rumours about you, you are barking up the wrong tree.

我不是散布那些关于你的谣言的人,你说错话了。

打开网易新闻 查看更多图片

解析:关系代词 who 引导的限制性定语从句,修饰先行词 the person.

I had kept telling you all along that you are barking up the wrong tree, yet you did not pay any heed and continued doing it.

我一直在告诉你,你找错了方向,但你没有理会,继续这样做。

解析:pay heed to sb/sth 意为“留心,注意,听从”。

I think they are barking up the wrong tree by focusing on the problems they have. They should focus on the solutions instead.

我认为他们把注意力集中在他们所面临的问题上,是找错了方向。他们应该集中精力解决问题。

解析:instead 句中的动作是要去做的,而 instead of 后面的动作或是事情是要被替代的。

三思而后行,正确的方法可以事半功倍,否则容易 一无所获(draw a blank)。