尊师重道是中国的历史传统,一声“老师”饱含尊重,但在外国人看来,Teacher是一种职业,不是个称呼。如果你说“Good morning, teacher!”,无异于在说“早上好,教师!”这样叫会显得很奇怪。他们更不会直接在职业名称前直接加上一个姓,表示这个人。

Teacher 是一个非常泛的说法,任何传道授业解惑者皆可用该词表示。但在实际生活中,每个老师的具体角色又是不一样的。
中国人和西方人的思维方式很不一样,中国人喜欢“一招鲜吃遍天”。举个例子,“做人、做事、做学问”,你看,一个“做”字基本能描述所有动作。

但英文中,人们更喜欢“具体问题具体分析”,所以上面这个例子可不要翻译为 do people、do things、do knowledge ,可以依次翻译为 behave(举止端正)、deal with matters(处理事务)、pursue knowledge(探索知识)。

打开网易新闻 查看更多图片

那么如何正确称呼老师?

如果是男老师,可以用 sir/ Mr.+ last name(姓) 来表示

比如:
Good morning, sir!
Good morning Mr. Lin!

例:
Could I just stop you there sir?
老师,我能不能在这里打断您一下?

如果是女老师,表达会稍微多点:

第一种:可以直接用madam


第二种: Mrs. + last name(姓)
(适用于已婚女士,用丈夫的姓氏)

第三种:Miss + last name
(适用于未婚女士)

第四种: Ms. + last name
(适用于已婚或未婚的女士)

例:

Good morning, madam!
早上好老师。

It's nice talking to you, Miss Gomez.
戈麦斯老师,和您谈话很愉快。

如果你想偷懒,或者你不知道对方的姓氏,那你也不可以叫teacher,最好是用Sir来称呼男老师,Madam来称呼女老师。
Sir和Madam其实在英文当中是普遍的一种表示尊敬的称呼,不仅是对老师可以这么称呼,对你不认识的长辈,在路上你想要问路、向别人搭话的时候,都可以用。

那“You’re no teacher”是什么意思吗?

“You’re no teacher”≠ “你不是一个老师”

如果某人的职业不是老师,你可以说You're not a teacher=你不是一个老师,但把“not a”换成“no”,意思就不一样了,You're no teacher意思是“你没有资格做老师”

言下之意是:你现在的身份的确是老师,但是你的水平、人品、能力还不符合一个真正老师的要求。

“teacher's pet”是什么意思?

pet除了“宠物”,还有“宠儿;红人”的意思,teacher's pet意思是:老师面前的红人;老师的宠儿。也可以用来表达:爱打小报告的人

例:

Paul is the teacher's pet as he always polishes the apple.
Paul是老师面前的红人儿,因为他总是拍老师的马屁。

今天既然说到“老师”的英文表达,我们顺便再梳理一下,老师有哪些具体的角色,对应的英语单词又是什么。

1.Lecturer :大学讲师

lecture,特指大学里的课,在大学里授课的人就是lecturer了。

2.Tutor:家教

指到学生家里辅导功课的家庭教师,很多一对一辅导的老师也叫做tutor。

3.professor:教授

professor 是刚刚提到的 lecturer 的终极奋斗目标。有人可能会问,教授和博士哪个厉害?

这里我们区分一个概念:“教授”(professor)属于“职称”(the title of one’s professional position);lecturer 也是一种“职称”。

而“博士”(doctor)是一种“学位”(academic degree);另外,“硕士”(master),“学士”(bachelor)也是学位。

职称和学位是两种不同的体系,一个教授可以同时是一个博士。

4.mentor: 良师,导师

如果你称呼一个人是你的Mentor,那么这个人不一定是要从事老师的职业,但是ta一定对你有精神层面的启迪。

成为 mentor 应该是所有老师共同的追求:不光教授知识,还应该成为学生的朋友。

My father has been a great mentor throughout my life.
我的父亲是我人生的导师。

好了接下来我们讲讲如何用英语介绍职业,你知道正确表达职业的说法吗?

有些人在用英语介绍工作时,习惯说:(My job is a +职业)

比如:
“My job is a teacher”

其实这是典型的中式英文,My job is a teacher"是错的。my job = 我的工作(指代工作内容),a teacher = 一个老师 (指代一个人),很显然:工作内容 ≠ 人!。

英文中正确表达是:My job is(doing)sth. 后面是加工作内容,而不是职业。

正确说法是:

My job is teaching English.
我的工作是教英语。

正确表达职业的说法:

I am+职业
I work as +职业

例:

I'm a teacher.
我是个老师。

She works as a teacher.
她是个老师。