知道2020年是什么年吗?
对啦!就是我们今天要学到的“鼠系”词汇的 鼠年

除了大家熟知的 mouse,其实还有 rat这个词也是表示老鼠。

二者的区别在于, mouse是个头比较小的老鼠,而 rat是个头比较大的老鼠,且常常更多带有 贬义的意思。

Emm,不管是什么鼠小编都炒鸡害怕,看来~ 唯有知识能赶走这恐惧了!

A pack rat

在这里, [rat]是用来指代 “垃圾,无用的东西”,而 [a pack rat]指的就是这些 喜欢收藏垃圾的“ 垃圾收藏家,囤积狂,收藏一堆无用东西的人”。

说到囤积狂,它的专有词汇可是 hoarder哟。

打开网易新闻 查看更多图片

My brother is a pack rat because you don’t even have any space too move if you come to his room. 我弟弟是一个 囤积狂,如果你到他的房间去,你连一点活动的空间都没有。

smell a rat

当然,这肯定不是“闻老鼠”的意思。

它其实是表示 “某些事情不像看起来那样,有些不诚实的事情正在发生,有可疑的地方”。

除了这个表达,我们还可以用 “something is fishy”表示 “某事可疑”的意思。

I smelled a rat when I called to him 3 times without any answer. 我打给他三次都没有回复的时候,就感到 事情有点奇怪了。

a rat fink

[Fink]这个词,作名词时,它有 “ 卑鄙小人,破坏和反罢工的人”的意思。

和rat组合起来的时候,其实也就是表达 “卑鄙小人,惹人讨厌的家伙,内奸”的意思。

除了用rat来形容卑鄙小人,我们还可以用dog,比如 “dirty dog,yellow dog”。

打开网易新闻 查看更多图片

Don’t let me know who is that rat fink to mess all things up. 别让我知道那个把一切搞砸的 卑鄙小人是谁。

play cat and mouse with sb.

和某人玩猫捉老鼠的游戏?当然不是了!在这里,我们把它引申为 “欲擒故纵,玩弄,忽冷忽热”的意思。

关于这个搭配的来源,据说是和英国的 一项对付狱中绝食的女权运动者的法律《病囚暂释法》有关。绝食的囚犯虽能被暂时释放,但等他们恢复健康之后,就会被抓回去继续坐牢。

时评认为这是在玩“猫抓老鼠”的把戏,戏称给这部法律为 《猫鼠法》,之后也就有了人们对此的引申意义。

PS: “play hard-to-get” 同样也可以表示“欲擒故纵”的意思哦!

Do you think it is suitable to play cat and mouse with him in this situation? 你觉得在这种情况下跟他玩 欲擒故纵合适吗?

a church mouse

church是教堂,教堂没有什么好吃的,所以“教堂里的老鼠”就经常要挨饿。

因此,我们把 “church mouse”比喻成 贫穷的人,常用到的搭配是 “as poor as a church mouse”

She is as poor as a church mouse and can not afford such an expensive meal. 她太穷了,吃不起这么贵的一餐饭。

Mickey Mouse

难道这除了米奇老鼠,还有别的意思?! 对的,小编的反应也是和大家一样。

事实上,它可不仅仅有米老鼠的意思,而且它的其他意思一点儿都不像“米老鼠”一样惹人爱。

这里小编先整理一些比较日常的意思给大家。

首先第一个,“Mickey Mouse”可用来形容 “胆小怕事,愚蠢的人”

其次在 澳大利亚 ,它多被用于指代 便宜或不可信的东西

第三,作 名词 时甚至还可以表示 警察 的意思;

第四,它可以用在 音乐界 中,用以形容 伤感的音乐(mickey mouse music)

第五,可以用来形容 “简单的,初级的,容易的事物” ,比如 “mickey mouse course” 就是指 容易学的课程 。

打开网易新闻 查看更多图片

She spent a lot of money sitting in the music hall to listen such a Mickey Mouse music.
她花了一大笔钱所在音乐厅里听如此伤感的音乐。

a rat race

A rat race 是表示 “激烈的竞争”的意思,相当于 “fierce / strong/ intensified competition”。

用“老鼠”来比喻激烈的竞争,大概是起源于人们总是喜欢 拿老鼠做实验,总有那么几只老鼠在实验设计中尽力奔跑,希望成为第一个获得奶酪的老鼠。

所以人们把这种情形引申为“激烈的竞争”。

As the society becoming a rat race, you must learn more things as much as you can. 随着社会竞争越来越激烈,你必须尽可能地学习更多的东西。

looked like a drowned rat

是不是不自觉地又开始“看起来像个被淹死的老鼠一样”念起来了呢?

但是这里是表示 “落汤鸡”的意思哦!

所以 “looked like a drowned rat”就是 “像个落汤鸡”的意思。

像这样类似用动物作比拟的词汇还有很多,比如 “black sheep”表示 “败家子”

He must looked like a drowned rat now because he forget to bring a umbrella.
他现在肯定像个落汤鸡一样,因为他忘记带伞了。

今天的词汇学习就到这里结束咯, 喜欢的话给小编留个赞叭!

-END-