尽管现在依旧还在十月,但是各大商家“双十一”的活动早已紧锣密鼓地操办起来了。听说你们都在互相copy各自的购物车作业本?

下面的这个俚语跟 “双十一”也是有着密不可分的关系哦,我们一起来看看吧~

For a song

你以为for a song是为了一首歌?No,其实这个短语是买买买,很划算的意思!

For a song这个词组与早在16世纪的街头歌手有关,那时候他们会站街头唱歌,人们会给他们一些零钱,因为唱歌在那时并不被认为是一项很厉害的成就,所以街头歌手也就不会得到太多的报酬。

另外,for a song也出现在了莎士比亚的喜剧《皆大欢喜》(All’s Well That Ends Well)中: “I know a man . . . sold a goodly manor for a song”(我认识一个人…他很低的价格卖掉了一个非常华美的庄园)。

所以,记住啦,For a song并不是为了一首歌,而通常指非常便宜地,相当廉价地,等于surprisingly cheap。

  举栗:I got this bag at a flea market for a song.
  我在跳蚤市场上以低廉的价格买了这个包。

打开网易新闻 查看更多图片

Swan Song

字面来看,Swan song是“天鹅之歌”,它源于希腊成语Kykneion asma。
英语成语 black swan ,用以 比喻稀有罕见的人或物,类似汉语成语"凤毛麟角" 。

在古希腊神话中,阿波罗(Apollo)是太阳神、光明之神,由于他多才多艺,又是诗歌与音乐之神,后世奉他为文艺保护神。天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比喻文艺。

传说天鹅平素不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。这是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。
因此,西方各国就用这个典故 来比喻某诗人,作家,作曲家临终前的一部杰作,或者是某个演员,歌唱家的最后一次表演 。
Swan Song是个古老的成语,源远流长。在英国,乔叟,莎士比亚等伟大诗人、剧作家,都使用过这个成语哦。

  举栗:This novel is believed to be her swan song.
  这部小说被公认为是她的绝笔之作。

Make a song and dance about something

如果有人因为一些小事而做出不恰当的激烈反应,那么你就可以说“they are making such a song and dance about something”, 也就是汉语里说的“ 小题大做 ”。
但是这个短语属于非正式的表达,通常用在英语口语中。想想看,就因为一点儿小事就高兴地又唱又跳,难道不是大惊小怪,小题大做吗?

  举栗:I made a tiny comment on his writing style and he made such a song and dance about it.
  我对他的写作风格就发表了一点儿观点,他却一下子小题大做了起来。

打开网易新闻 查看更多图片

It takes two to tango

Tango(探戈),源自于18世纪的阿根廷,当时被认为是上流社会的色情面具,同时也是下层人民释放欲望的最好方式。

Tango一般是男女对跳,男性粗犷,女性妖冶,这就构成了tango舞的独特魅力。Tango内在蕴含的“情色,诱惑”之意很容易让人们联想到同音异形词tangle(纠缠,使乱成一团)。

如果你看过经典电影《闻香识女人》,里面的一句台词不容错过。

“If you make a mistake, get all tangled up, just tango on.” 如果(探戈)跳错了,那就让大家的舞步都混乱好了,这才是探戈。

说到这儿,相信大家都明白啦,tango其实就是取得tangle的谐音,而短语“It takes two to tango”实质上由英国俗语“It takes two to make a quarrel”(一个巴掌拍不响)引申而来。

  举栗:You are responsible for the fight, after all, it takes two to tango.
  你也要对这次打架负责任,毕竟,一个巴掌拍不响。

All That Jazz

这是一个地道的英式表达,它的意思是指诸如此类的事,表达包括一切相关或类似于你正在谈论的东西。

在日常生活中, 我们在列举一系列无聊的事情时候就可以用 all that jazz这个说法来增加一点幽默,让大家感到轻松、不那么沉闷。

其实,all that jazz的用法十分类似于我们常用的and so on。

  举栗:They got interested in green foods and all that jazz.
  他们对绿色食品之类的东西感兴趣了。

Jazz Something Up

听到爵士乐的我们是否想要一起摇摆呢?

Jazz up其实是一个约定俗成的短语,If you “jazz something up”, you make them more interesting or lively。

Jazz up就是指把事情弄得吸引人,使事物变得有趣,使活泼的意思。这个短语既可以指人也可指物哦!

  举栗:We need to do something to jazz up our party.
  我们需要一些能活跃晚会气氛的东西。

打开网易新闻 查看更多图片

Like a broken record

像断了的唱片,莫非是一种残缺的美...在电脑和手机还没有普及的年代,大家的娱乐方式都是靠DVD或者收音机来实现的。

一张喜爱歌手的唱片,你可能会日复一日的循环,直到那些唱片卡带或者断掉...我们都有过唱片断片或磁带卡带的经历,一旦卡带,就会一直重复同一句歌词,而且声音十分嘈杂。

因此,like a broken record就引申为形容一个人一遍又一遍地重复同样的事情。就像唱片被打破了或者卡带了,它就会一遍又一遍地播放同一首歌一样。

其实,该短语一般用于比较消极的场合,可能是当你累了,或者因为不得不重复同样的信息而有点生气的时候。

  举栗:I keep telling my boyfriend that I don’t want to go to see the movie with his family. I feel like a broken record. 我一直告诉我的男朋友我不想和他的家人一起看电影,我觉得我是在讲重复的废话。

Music to My Ears

看到这个短语,不知大家是否会想起一个节目《声入人心》呢,在这里翻译成“音入人耳”好像也不违和~那么,传到耳朵里的音乐到底是什么意思呢?

Music to My Ears的意思就是指好消息,悦耳的话。简而言之,就是你听到了你想听到的事情,或者你听到了让你开心的事情。这里的music可不是音乐哦,听到这样的“music”,你就偷着乐吧~

  举栗:When the manager told me that I was promoted, it was really music to my ears.
  当经理告诉我被升职了,我听着真是高兴的找不着北了。

Blow Your Own Trumpet

Trumpet是喇叭,号角的意思。那么Blow your own trumpet到底是什么意思呢?

我们都知道吹号角在西方国家通常是用来欢迎重要人士的到来,但如果用在自己身上的话,就真真是“自吹自擂”。

自己给自己吹号角,不就是自己捧自己场吗?扩展一下,还有一个关于音乐的短语toot one’s own horn也是表示“自吹自擂”哦。

  举栗:I’m not blowing my own trumpet but I did finish the work very quickly.
  我不是自吹自擂,但我的确是很快就完成了工作。

今天的词汇学习到这里就结束啦,喜欢的话就给小编留个赞鸭,咱们下期再见~

-END-