打开网易新闻 查看更多图片

看标题你可能已经猜到,我说的是中国版《深夜食堂》了。

没错,说的就是它。

这部剧现在豆瓣已经跌到 2.3 了,讲真,迷妹我还没看过评分这么低的剧。

网友们给出这个分数,可见是出离了愤怒。

然而迷妹我认为,愤怒绝不仅仅是因为无孔不入的广告植入,还有更深层次的原因,

归结为八个字,就是——生搬硬套,毫不走心。

众所周知这是一部改编自日本漫画的大 IP 剧,但该改的地方没有改,改学的地方没有学。

只想说一句,什么鬼?

打开网易新闻 查看更多图片

场景生搬硬套

日本原版里,故事是发生在一间小小的居酒屋中。

居酒屋在日本,已经可以算的上是一种文化。

日本职人们下班后通常会到居酒屋小酌几杯,微醺后一改白天的拘谨面貌,可以尽情地“放肆”一番。

别看是个小居酒屋,但却与《菊与刀》中分析的日本人的性格遥相呼应,算的上是日本文化的一个小缩影。

但中国国情不同,我们这里并没有居酒屋文化。

但我们有“大排档文化”啊!!!在我们眼里,深夜食堂不应该是这样的吗?

打开网易新闻 查看更多图片

然而这版翻拍的《深夜食堂》在现实生活中可能是这样的:

大半夜,你看到有一间居酒屋,想进去吃点日料,

进去之后便看到了脸上有一道长刀疤的老板,待人亲切如邻家老奶奶一般。

打开网易新闻 查看更多图片

你有些诧异,但毕竟饿了不管那么多了。

你刚要开口点些吃的,发现墙上写着“大锅菜”。

你看着老板的装束和屋里的装修风格,告诉自己,原来我是在做梦

人物设定生搬硬套

正如前文所说的,老板也是生搬硬套过来的,和原版一模一样,一丁点改动都没有。

其实,如果这个居酒屋里卖的是日料,观众也不会觉得有那么的违和。

但关键,它卖的不是日料啊。

那为什么老板还要穿一身日本料理店师傅穿的衣服呢?

我们印象中的老板,不应该是这种打扮吗?

还有社会我龙哥,讲真,剧组拍的时候,不觉得超尴尬吗?

中国的老大难道给你们留下的印象不深吗?

陈浩南没听说过吗?

刘华强没听说过吗?

既然外形已经抄到 100% 了,那演技为何不也抄个 100% 呢?

就怕一瓶子不满,半瓶子晃荡。

讲真,这大哥的演技真的不如小弟。

故事框架生搬硬套

就像前文所说的,只学到个表面,没有学到内涵。

豆瓣打分如此之低,是因为日剧粉苛刻吗?

我觉得不是。

虽然日剧粉对原版都有些许情怀,日剧粉的品味也不是那么好满足的,但是你在改编的时候哪怕稍微走点心,豆瓣评分也不会那么低。

看过原版的应该都知道,第一、二集中出现的三姐妹,改编的是日版第三集的“茶泡饭三姐妹”。

原版中,他们吃的是茶泡饭。这一点中国版进行了本土化,将茶泡饭改为了方便面

这一点想必是令观众气愤的一个重大原因。

这是迷妹我搜“中华美食”出来的图片,

这么多美味,第一集你就给我出来个方便面?

试想一下谁会大半夜跑出去专门吃饭店厨师做的方便面?难道是家里没有热水吗?

可能你会说就是有人会专门跑出去吃出前一丁、餐蛋面和麻辣烫方便面等等,但是剧中吃的并不是那些,而是调料包版

讲真,如果这托盘上没放调料包,迷妹我还勉强能把这当做一道饭店美食。

但这调料包一出,此时无声胜有声吧。

而且原著中三姐妹吃的是三种不同口味的茶泡饭,分别体现了三个人不同的性格。

而中国版的竟然三个人都吃同一口味,三包一起煮,不得不说现在这“环保意识”普及的真好。

第三、四集还有更离谱的,改编自原版第二集“猫饭女”。

先说个题外话,中国版中这两集的女主角你们看出来是谁了吗?

没错,她就是当年《长江7号》的“男”主角,徐娇。

好了,说回正题。

看完这两集,我真的是为未来那些有可能离家出走的少女,和想做歌星的少男少女们捏了一把汗!

一个小姑娘,从乡下跑到大城市,没钱吃饭饿晕倒在了一间小饭馆旁边,然后就被好心的饭店老板“捡”回去,免费吃住了?

然后还顺利的遇到了一个音乐制作人,变成了当红歌星?

我心想我在中国混了 20 多年,不是这样的呀。

演技生搬硬套

吴昕演完这剧是不打算干了吗?

日本人看见什么“新奇”、“酷炫”一点的东西,喜欢以大惊小怪的方式向对方表示尊重。

但咱们中国人不是这样的啊,表情没有必要这么浮夸吧!

国情不一样,演的时候不尴尬的吗?

试想一下,日本人如果翻拍《乡村爱情故事》,日本版尼古拉斯 · 赵四和布拉德 · 刘能在樱花树下尬舞,

生搬硬套,尴尬无比!

一部大 IP 剧能翻拍成这样也真是绝了,最后只想说一句话,

改编剧呐,你可长点心吧!

PS:对于你的家乡来讲,你心目中的深夜食堂是什么样的呢?是烧烤摊的羊肉串、热腾腾的火锅、还是解暑的凉皮?